Лексикология. Лексика и фразеология. Орфография. Культура речи Лексика и фразеология значение слова

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения лексики и фразеологии

Глава 2. Нестандартные формы урока на среднем этапе обучения

2.1 Особенности обучения лексике на среднем этапе

2.2 Общая характеристика нестандартных форм организации деятельности на уроке

2.3 Классификация нестандартной формы уроков для обучения лексике

2.4 Методические аспекты использования игры в обучении лексике

Глава 3. Экспериментальная часть. Исследование влияния нестандартных форм уроков на формирование лексических навыков

Заключение

Список использованных источников

Приложение

В ведение

На протяжении веков школа накопила достаточно большой опыт обучения детей. Многие педагоги исследовали формы обучения (И.М. Чередов, В.К. Дьяченко, Сластёнин и т.д.), таким образом, сложились различные точки зрения на понятие, эффективность применения различных форм процесса обучения. До сих пор нет единого мнения по данному вопросу. Ведутся поиски новых форм обучения и анализируются традиционные, с целью создания высокого уровня образования учащихся.

Личностно-ориентированная педагогика выдвигает на передний план нетрадиционные подходы к организации процесса обучения в современной школе. лексика фразеология словарь тропа

Содержание образования составляет систему знаний, умений, навыков, черт творческой деятельности, мировоззренческих и поведенческих качеств личности, которые обусловлены требованиями общества и к достижению которых должны быть направлены усилия обучающих и обучающихся. Если при традиционной трактовке цели и содержание обучения оказываются фактически совпадающими (главная цель обучения - усвоение основ наук, содержание обучения - сами эти основы, представленные в знаковой форме учебной информации), то в новой они расходятся.

Актуальной целью становится создание личностного потенциала человека, воспитание его способностей к адекватной деятельности в предстоящих предметных и социальных ситуациях, а содержанием - все то, что обеспечивает достижение этой цели. Успешность достижения цели зависит не только от того, что усваивается (содержание обучения), но и от того, как усваивается: индивидуально или коллективно, в авторитарных или гуманистических условиях, с опорой на внимание, восприятие, память или на весь личностный потенциал человека, с помощью репродуктивных или активных форм. Объектом исследования в работе является процесс обучения, а предметом - нестандартные формы его организации.

В этой связи целью работы является определение степени влияния нестандартных форм обучения на формирование лексических навыков.

Можно выдвинуть следующую гипотезу, если учитель правильно использует нестандартные формы организации процесса обучения, то данный процесс должен стать интересным, полезным, ученики будут активными, способными самостоятельно решать поставленные перед ними задачи, повысится уровень обучения школьников.

Поэтому задачи работы следующие:

Изучить педагогическую литературу по данной проблеме;

Изучить особенности обучения лексике;

Выявить общие характеристики нестандартных форм организации деятельности на уроке;

Ознакомиться с классификациями уроков нестандартной формы для обучения лексике;

Изучить влияния нестандартных форм уроков на формирование лексических навыков;

Ознакомиться с методическими аспектами использования игры в обучении лексике.

При выполнении работы использованы методы:

1) изучение и научно-теоретический анализ литературы по исследуемой теме;

2) анализ работы учителя;

3) синтез и обобщение, способствующие подведению промежуточных и общих итогов.

Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования материалов исследования в школьной практике преподавания русского языка, а также во время прохождения студентами педагогической практики в школе.

Глава 1. Теоретические основы изучения лексики и фразеологии

1.1 Содержание работы по изучению лексики и фразеологии

Методологической основой изучения лексики и обогащения словаря учащихся являются учение о сущности языка, положение о единстве языка и сознания, о роли деятельности в формировании личности, лингвистическое понятие о системности лексики, методическая теория закономерностей усвоения речи и принципов обучения русскому языку.

Лингвистической основой изучения лексики и фразеологии являются положения лексикологии и семантики. Слово как основная единица языка выполняет целый ряд функций, главная из которых -- номинативная. Методистами общепризнан тот факт, что лексика усваивается тем успешнее, чем успешнее идет овладение ее системными связями. Системность лексики имеет огромное значение для методики обогащения речи учащихся, расширения их словаря, поскольку позволяет строить работу на основе усвоения детьми объективно существующих в языке связей. В этом заключа- ется сущность системно-функционального подхода к изучению лексики, который в настоящее время широко используется методистами.

Системность лексики проявляется прежде всего в группировке слов. Слова как единицы лексики взаимодействуют в языке, вступая друг с другом в различные отношения: парадигматические, синтагматические, ассоциативные. В качестве примеров лексических парадигм могут быть названы синонимический ряд, антонимическая пара, лексико-семантическая группа, семантическое поле. Некоторые ученые относят сюда же и словообразовательные парадигмы, с чем можно согласиться, поскольку это важно для методики.

В теоретическом языкознании за единицы лексической системности принимают тематические группы, лексико-семантические группы, семантические поля. Подход к сущности первых двух понятий -- тематической группы и лексико-семантической группы слов -- в настоящее время определился довольно четко. Так, профессор Д. Н. Шмелев полагает, что тематические группы выделяются на основе общности предметов и яв- лений действительности (внеязыковой критерий), в то время как критерий для выделения лексико-семантической группы -- общность семантических значений (языковой критерий), причем если в тематические группы входят слова разных частей речи, то в лексико-семантические группы -- только слова одной части речи.

Понятие семантического поля не имеет однозначного толкования. Так, профессор Л. А. Новиков определяет семантическое поле как «множество языковых единиц, объединенных общим (инвариантным) значением», имея в виду, что сюда могут быть включены слова различных частей речи. Внутри семантического поля слова могут входить во все типы семантических отно- шений, например, такие, как отношения полисемии, омонимии, синонимии, антонимии, словообразовательные и родовидовые (логические) отношения, которые в совокупности называются парадигматическими, а также лексическая сочетаемость слов (синтагматические отношения) .

Лексико-семантическая группа представляет собой относительно замкнутый ряд лексических единиц одной и той же части речи, объединенных общей схемой. Словообразовательные связи внутри словообразовательного гнезда родственных слов прочно закрепляются в сознании ребенка. Неслучайно значение словообразовательной работы для обогащения словаря учащихся так велико, что единодушно признается методистами.

Итак, в основу методики изучения лексики и обогащения словаря учащихся положен системно-функциональный подход, позволяющий представить лексику в виде упорядоченной системы функционирующих единиц. Этот подход заключается в выявлении и учете связей между лексическими единицами как в процессе отбора словарного минимума, так и в процессе обучения лексике на уроках русского языка.

Психологической основой, на которой базируется изучение лексики в школе, является общепринятое в психологии положение о том, что психические образования возникают в ходе освоения индивидом окружающей действительности на чувственном и интеллектуальном уровне. Результатом интеллектуального отражения действительности являются понятия и суждения, которые выражаются в языковой форме. Эти основные положения психологии дают возможность конкретно рассмотреть вопрос о формировании понятий у школьников в процессе изучения лексики и фразеологии. Овладеть понятием означает, во-первых, усвоить связь между существенными признаками и, во-вторых, усвоить связи между понятиями (усвоить систему понятий). В обучении большое внимание должно быть уделено самостоятельно осуществляемым учащимися смысловым группировкам понятий, сближению одних и разграничению других. Содержание понятия, таким образом, раскрывается путем уяснения взаимоотношений его с другими понятиями. Как видим, речь идет о таких мыслительных операциях, как дифференциация и обобщение.

Научно-методической основой работы по изучению лексики и фразеологии является теория принципов усвоения родной речи* разработанная профессором Л. П. Федоренко (принцип понимания языковых значений, принцип развития чувства языка и внимания к выразительности речи), а также частнометодические принципы обогащения словаря учащихся, которые обоснованы в работах профессора М.Т. Баранова (экстралингвистический, лексико-грамматический). В совокупности с дидактическими и общеметодическими принципами обучения русскому языку они являются научно - методической теорией, руководствуясь которой можно обеспечить эффективное обогащение речи учащихся лексикой различных тематических групп и привить культуру словоупотребления.

Основные задачи школьного курса русского языка, определенные в программе, решаются и в процессе изучения лексики. Так, задача формирования л и н г в и с т и ч е с к о й к о м п е т е н ц и и предполагает, чтошкольники знакомятся с такими лингвистическими понятиями, как лексика, фразеология, лексическое значение слова -- прямое и переносное, слова однозначные и многозначные, омонимы, синонимы, антонимы, эмоционально и стилистически окрашенные слова, общеупотребительные и необще- употребительные слова {диалектная лексика, профессионализмы, жаргоны), устаревшие слова и неологизмы, исконно русские и заимствованные слова; фразеологизмы, пословицы, поговорки и др. Формирование лингвистической компетенции предполагает также знакомство с трудами отечественных лексикографов (например, с В. И.Даля, И. И. Срезневского, С. И.Ожегова, О. Н.Трубачева и др.).

Задача формирования я з ы к о в о й к о м п е т е н ц и и предполагает овладение нормами словоупотребления, систематическую работу по устранению из речи учащихся диалектизмов и жаргонизмов. В ходе обучения школьники приобретают навыки работы с основными толковыми словарями русского языка.

И наконец, задача формирования к о м м у н и к а т и в н о й к о м п е т е н ц и и диктует необходимость в выработке умения правильно и уместно употреблять слова и фразеологизмы, умения отбирать языковые (лексические) средства для точного выражения смысла высказывания, для понимания основной мысли текста и образных средств художественной речи.

Рассмотрим подробнее содержание обучения лексике и фразеологии в трех действующих программах -- программе М.Т. Баранова, Т. А. Ладыженской, Н. М. Шанского, программе поД ред. В. В. Ба-байцевой и программе под ред. М. М. Разумовской.

В программе М.Т. Баранова и др. помимо лексических знаний и умений особо выделено (как одно из направлений в развитии речи учащихся) о б о г а щ е н и е с л о в а р н о г о з а п а с а. «Словарь учащихся пополняется при изучении всех учебных предметов, но особая роль в этом принадлежит русскому языку и литературе. Обогащение запаса слов на уроках русского языка обеспечивается систематической словарной работой. Одно из важнейших требований к словарной работе -- развитие у школьников умения видеть незнакомые слова, воспитывать привычку обращаться за их разъяснением к учителю и пользоваться словарями-справочниками» .

Материал по лексике в этой программе распределен между V и VI классами, в отличие от двух других программ, где основные сведения по лексике и фразеологии даются в V классе, но лексические умения формируются и совершенствуются и в дальнейшем, что подробно прописано в требованиях для каждого класса -- с V по IX. Раздел «Лексика» в V классе связан с культурой речи. Содержание обучения в этом году составляет прежде всего лексическая семантика. Так, учащиеся получают сведения о лексике как разделе науки о языке. Одновременно формируется представление о лексике как системе.

Школьники, овладевая системными связями и отношениями слов, знакомятся с многозначностью и омонимией, синонимией и антонимией. Важнейшее обобщенное лексическое понятие, которое закрепляется в V классе, -- это понятие «лексическое значение слова» (с ним школьники познакомились уже в начальных классах). Более частные понятия, которыми овладевают учащиеся, -- это «однозначные и многозначные слова», «прямое и переносное значения». В V классе происходит знакомство со словарями -- толковым, синонимов, антонимов -- и вырабатываются навыки работы с ними. Программа определяет основные умения и навыки учащихся -- умение разъяснять значения известных слов, пользоваться толковым словарем, словарем антонимов и др., употреблять слова в свойственном им значении.

В VI классе к разделу «Лексика» добавляется «Фразеология». Лек- сическая система рассматривается в программе уже с трех точек зрения: продолжается изучение семантики лексических единиц, изучается происхождение слов (исконно русские и заимствованные), функционирование лексической системы (общеупотребительные слова, диалектизмы, профессионализмы; устаревшие слова и неологизмы; стилистически окрашенная лексика).

В процессе изучения фразеологии учащиеся получают основные понятия о фразеологических оборотах, их признаках, стилистической принадлежности, учатся использовать фразеологизмы в речи. Из, этимологических и др.

Отличие в изучении лексики по параллельной программе под ред. М. М. Разумовской состоит в том, что лексика изучается вместе с разделами

«Словообразование» и «Правописание» . При этом все сведения даются в V классе. Цель, которую ставят авторы программы, -- сформировать представление о слове как системе языковых значении, сочетающихся в нем, и способности опираться на эти значения при решении важных языковых задач (орфографических, грамматических, стилистических, лексических) . Словарная работа строится по принципу преемственности между на- чальной и средней школой на основе расширения понятия «лексическое значение слова». Задачами изучения лексики являются:

Выработка у учащихся системного взгляда на лексику и фразеологию;

Формирование умения разными способами определять и толковать лексическое значение слова;

Осознание сущности синонимии, антонимии, многозначности в лексике;

Овладение образным строем языка и умение пользоваться тропами и фигурами в речи;

Совершенствование умений в точном, уместном, выразительном употреблении слов в устной и письменной речи.

На этой основе школьники учатся понимать зависимость написания слова от его лексического значения и значения морфем. Среди приемов толкования слов используются обращение к толковым словарям, подбор синонимов, антонимов. Особое внимание в содержании обучения по данной программе уделяется приему словообразовательного толкования лексического значения слова.

Если систематизировать основные лексические умения, изложенные в трех программах и формируемые в ходе изучения лексики и фразеологии, то их можно представить в виде такого перечня.

Учащиеся должны уметь:

Определять лексическое значение слова по словарю, контексту, на основе словообразовательного анализа;

Находить слова с переносным значением в тексте, сравнивать прямое и переносное значения, определять основу переноса значения по сходству;

Использовать основные способы толкования лексического значения слова;

Определять значения многозначного слова и омонимов с помощью толкового словаря;

Отличать многозначные слова от омонимов по толковому словарю;

Находить в тексте и подбирать к данному слову синонимы;

Выбирать из ряда синонимов подходящий для конкретной речевой ситуации;

Пользоваться словарем синонимов;

Находить в тексте и подбирать к данному слову антоним;

Использовать антонимы в собственной речи;

Пользоваться словарем антонимов;

Находить в тексте слова-омонимы;

Различать значения слов-омонимов путем составления слово- сочетаний или предложений;

Сравнивать слова-паронимы и устанавливать значение каждого;

Находить эпитет, метафору, метонимию и другие средства выразительности в тексте;

Использовать простейшие тропы и фигуры (например, олицетворение, сравнение, противопоставление) в собственной речи;

Отличать фразеологическое сочетание от свободного, заменять его синонимом, антонимом;

Использовать фразеологизмы в собственной речи;

Работать со школьными толковым и фразеологическим словарями.

1.2 Методы изучения новых слов

Работа над словом начинается с установления его лексического значения. «Все единицы языка, имеющие статус знака, то есть соотносимые с внеязыковой реальностью предметного и мыслительного ряда, должны быть объяснены доступно учащимся...» . В этом заключается принцип понимания лексических языковых значений.

В методике помимо термина «толкование значения» используется также термин «семантизация» слова, который подразумевает первый этап работы над словом, начинающийся с раскрытия его значения и завершающийся первичным усвоением. М.Т. Баранов в книге «Методика преподавания русского языка» так объясняет суть термина «семантизация»:

«Тот или иной звукокомплекс (материальная оболочка слова) становится для человека двусторонней единицей -- словом, после того как этот звукокомплекс соединяется в его сознании с реалией (предметом, признаком, действием, количеством), приобретая при этом лексическое значение (смысл). В процессе овладения языком происходит постоянное сближение, соединение незнакомого звукокомплекса и реалии, которые приводят к увеличению словарного запаса человека, в том числе ученика.

Превращение незнакомого звукокомплекса в слово-знак, которое производит учитель с помощью специальных методических средств, есть его семантизация. Семантизация незнакомых слов является одной из задач обогащения словарного запаса учащихся. С нее начинается этот процесс на уроках по всем школьным дисциплинам, в том числе на уроках русского языка. Семантизация слова методически выражается в разъяснении (толковании) учителем лексического значения, закрепленного в языке за тем или иным звукокомплексом. Вопросы толкования значения слов являлись предметом исследования как лингвистов (Д.И.Арбатский, П.Н.Денисов), так и методистов (В.Н.Клюева, А.В.Прудникова и др.). Большой вклад в сравнительную классификацию существующих в методике способов семантизации внес М.Т.Баранов. При этом не следует путать методические понятия «прием толкования слова» и «источник толкования», а потому, как справедливо указывал М.Т.Баранов, не следует считать Приемом семантизации обращение к толковому словарю. Важно разграничить также термины «способ толкования» и «прием толкования».

Объяснение значения может идти двояко: от плана содержания к плану выражения, от понятия к слову -- оносемасиологический способ толкования; и наоборот -- от плана выражения к плану содержания, от слова с известным значением к значению нового слова -- семантический способ. Выделение двух путей толкования значения слова -- оносемасиологического и семантического (семасиологического), которое мы находим в работах Л. П, Федорен-ко, является, по существу, выделением двух способов (методов) толкования. Каждый из них восходит к существующему внутри семантики разделению семасиологического и оносемасиологического аспектов ее изучения. Поясним сказанное более конкретно.

Методы толкования слов

Оносемантический1

Наглядный

Показ предмета, изобра- жения

Контекстуальный

Выяснение значения слова из контекста, из ситуации

Семантический

Синонимический (ис- пользование синонима)

Робость -- несмелость, нерешительность

Антонимический (ис- пользование антонима)

Искренность -- отсутствие

лживости

Логический (использование родового понятия)

Робость -- качество ха- рактера несмелого человека

Описательный (исполь- зование описательного оборота)

Робость -- качество ха- рактера человека, который с трудом решается на поступок

Словообразовательный и этимологический (ис- пользование родственных слов и этимологии слова)

1) Правдивость -- каче- ство человека, который всегда говорит правду.

2) Азбука -- порядок букв, который когда-то начинался с букв Аз и Буки

За основу выделения двух способов (методов) толкования и отнесения к нему того или иного приема берется то средство, «орудие», которым мы оперируем с целью истолковать значение незнакомого детям слова. Так, о н о с е м а с и о л о г и ч е с к и й с п о с о б (метод) толкования предполагает обращение к внеязыковым реалиям. Сюда относятся такие приемы, как наглядный (показ предмета или его изображения), что приемлемо для слов с конкретным значением, и контекстуальный (обращение к контексту, из которого ясно значение слова), что возможно для слов с отвлеченным значением. При этом конкретная ситуация может быть представлена не только вербально, но и с помощью теле-, аудио-, видеосредств, однако данные приемы все равно остаются в рамках оносемасиологического способа.

Этот способ толкования широко применяется уже в начальных классах, что обусловлено особенностями наглядно-образного мышления младших школьников. Неслучайно в зарубежной лексикографии, разрабатывающе й учебные словари для младшего возраста, широко представлены картинные словари или в рамках толковых словарей используются многочисленные иллюстрации. В настоящее время подобные словари есть и для изучающих русский язык как родной.

Что касается с е м а н т и ч е с к о г о с п о с о б а (метода) толкования слов, то в рамках его выделяют следующие приемы:

Подбор синонима или антонима (сопоставление незнакомого слова с уже известным детям синонимом или антонимом);

Логическое определение (использование родовидовых понятий);

Прием словесного описания;

Структурно-семантический прием, включающий: а) словообра- зовательный прием (толкование производного слова с помощью производящего) и б) этимологический прием.

Описанная классификация представлена в таблице на с. 104.

Указанные в толковании слова по данным моделям, комбинирование способов толкования способствуют более глубокому осознанию значения слова.

1.3 Типы упражнений по лексике и фразеологии

Важным звеном в системе упражнений является их последова- тельность. Исходя из арсенала лексико-семантических, лексико- грамматических, лексико-стилистических упражнений можно представить последовательность работы над словом в следующем общем виде:

Пропедевтические, или подготовительные, упражнения;

Иллюстративные упражнения;

Основные, или закрепительные;

Повторительно-обобщающие;

Творческие упражнения.

1. Пропедевтические, или подготовительные, упражнения. Цель этих упражнений -- обеспечить учащимся первичное восприятие слова, а именно: дать семантическое определение слову, соотнося его с внеязыковой реалией; пояснить особенности орфоэпии и орфографии.

2. Иллюстративные упражнения. Цель упражнений -- проде- монстрировать учащимся образцы употребления слова. Вставляя новое слово в предложение, повторяя вслух или записывая образцы словосочетаний и предложений, ребенок усваивает значение слова в данном конкретном контексте, овладевает синтагматическими связями данной лексической единицы, одновременно постигая грамматику слова. На данном этапе исключительно эффективна работа со словарем и использование текстов малых форм.

3 .Основные, или закрепительные, упражнения. В результате этих упражнений дети овладевают парадигматическими связями слов: у них вырабатываются умения подбирать к слову синонимы, антонимы, логическое определение; школьники усваивают структурно-семантические связи слов. Лексическая единица в результате разнообразных логических, лексико- грамматических, морфологических, грамматико-орфографических,

синтаксических, стилистических и других упражнений предстает в единстве своих лексических и грамматических значений.

4 .Повторительно-обобщающие упражнения. Цель упражнений -- обеспечить усвоение многозначности слова; не только закрепить его в пассивном словаре, но и ввести слово в активный запас школьников. К упражнениям этого типа относится, например, подбор учащимися собственных примеров, иллюстрирующих употребление слова; составление (сначала устно, затем письменно) собственных предложений; подбор слов по теме, объединение слов в лексико-семантические группы, упражнения на омонимию и многозначность и т. п.

5 .Творческие упражнения. Цель таких упражнений -- научить пользоваться изученным языковым материалом в связной речи, дать возможность ребенку высказаться по предложенной теме (как устно, так и письменно), употребив изученную лексику в собственной речи, и на практике продемонстрировать усвоение ее лексических и грамматических свойств.

Из сказанного следует вывод: нужно организовать языковой ди- дактический материал, методы и приемы работы с ним так, чтобы обеспечить детям усвоение парадигматических и синтагматических связей слов, способствовать разнообразию мыслительной деятельности как при изучении лексики, грамматики и орфографии на уроках русского языка, так и в условиях интеграции уроков литературы, развития речи, словесности.

От текста-образца, текста-иллюстрации, раскрывающего смысл слова, к языковым упражнениям, помогающим усвоить семантику и функционирование лексических единиц в их взаимосвязи, а от них -- к созданию детьми собственных текстов -- таким обобщенно можно представить путь обогащения речи учащихся лексикой различных тематических групп.

В соответствии с предложенной выше последовательностью уп- ражнений порядок работы над новым словом можно представить в виде следующих основных этапов .

1 -й этап. Толкование слова с помощью одного или нескольких приемов:

С помощью контекста или наглядности;

С помощью известного детям синонима;

С помощью оборота, включающего уже известное однокоренное слово;

С помощью описательного оборота, содержащего родовое понятие.

2 -й этап. Чтение и запись слова (работа над орфоэпией и орфо- графией).

3-й этап. Работа над образцами употребления слова (готовыми словосочетаниями и предложениями).

4-й этап. Работа над усвоением семантических связей слова (упражнения с синонимами, антонимами, словообразовательные и логические упражнения).

5-й этап. Упражнения в самостоятельном употреблении слова (составление словосочетаний и предложений). Использование слова в собственном тексте (сочинениях и изложениях соответствующей тематики).

Работа над фразеологизмами -- устойчивыми словосочетаниями -- в целом аналогична работе над словом, так как фразеологизм тоже является номинативной единицей языка; по своей семантике он приравнивается к слову и воспроизводится в речи в готовом виде;.

Ученики в ходе обучения должны приобрести следующие знания о фразеологизмах:

Фразеологизмы, как и отдельные слова, имеют лексическое значение, выполняют в предложении ту же роль, что и слова различных частей речи, и потому фразеологизм в предложении обычно можно заменить словом: презренный металл -- деньги, золото (имя существительное).

Последовательность упражнений по фразеологии отражает логику изучения фразеологизмов, когда выясняются их признаки, отличия от свободных словосочетаний. Далее следуют упражнения на сопоставление фразеологизма и слова, синонимическую замену одного другим, подбор антонима, составление предложений с устойчивыми сочетаниями, выяснение их стилистической принадлежности.

В результате изучения темы «Фразеология» учащиеся должны уметь:

Различать фразеологизм и свободное словосочетание: бить тревогу {предупреждать об опасности) -- бить ногой по мячу; вешать нос {печалиться) -- вешать пальто на вешалку;

Различать фразеологизм и предложение: денег куры не клюют {много)

Куры не клюют корм.

На всех этапах изучения фразеологии выполняются упражнения по предупреждению речевых ошибок, связанных с искажением, разрушением фразеологизмов («скрипя сердцем» -- вместо скрепя сердце, но скрипя зубами; «работает с пеной у рта» -- вместо работает не покладая рук, засучив рукава). Для этого организуется систематическая работа с фразеологическим словарем, сборниками пословиц, поговорок и афоризмов.

В системе развития речи важное место занимают творческие работы учащихся с использованием пословиц и поговорок. Пословицы, будучи законченными высказываниями в форме предложения, сближаются с фразеологизмами своим иносказательным смыслом: не место красит человека, а человек место- под лежачий камень вода не течет. Работа над значением пословиц и поговорок является эффективным средством развития творческих и речевых способностей учащихся.

1.3.1 Работа над тропами (образность и выразительность слова)

Обогащение словаря учащихся включает в себя и работу над эмоционально-экспрессивными средствами языка -- тропами. Работа над выразительностью речи развивает у учащихся языковое чутье, интуицию и образное мышление. Т р о п ы -- это обороты, построенные на употреблении слова (или сочетания слов) в переносном значении. Наиболее распространенными тропами являются эпитет, метафора, олицетворение, перифраз и сравнение.

Эпитет -- слово или словосочетание, образно и эмоционально харак- теризующее предмет или действие. Эпитет проявляется на уровне словосо- четания и чаще всего бывает определением или обстоятельством {изумруд- ные лягушата, хрустально звеня). Эпитет представляет собой художествен- ное определение, дающее яркое, образное представление о сущности пред- мета или явления, а также об оценке их автором.

Метафора -- вид тропа, основанный на переносе значения по сход- ству, на уподоблении одного предмета или явления другому. Если в срав- нении имеется предмет (то, что сравнивается) и образ (то, с чем сравнива- ется), то в метафоре содержится только последнее. Например, зеркало затона, пальцы ивняка. Если наблюдается уподобление живому существу, то такой прием называется олицетворением (частный случай метафоры).

Но остался влажный след в морщине Старого утеса. Одиноко

Он стоит, задумался глубоко,

И тихонько плачет он в пустыне.

(М. Лермонтов)

Вот север, тучи нагоняя, Дохнул, завыл -- и вот сама Идет волшебница зима.

Перифраз -- троп, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков, описательное выражение. Например, город на Неве (вместо Санкт-Петербург); царь зверей (вместо лев). В стихах С. Есенина находим: «Осень--рыжая кобыла -- чешет гриву».

Сравнение -- это троп, основанный на уподоблении одного предмета другому на основании имеющегося у них общего признака. Сравнение помо- гает создать тот или иной образ на основе сопоставления может быть выражено различными языковыми средствами:

Лексически (при помощи слов похожий, подобный и др.), например: Го-лова у него была круглая, похожая на тыкву,

Творительным падежом {смотрит соколом, поднимается змейкой);

Сравнительным оборотом с союзами как, словно, будто, точно и др.

{Шатается, точно дряхлый старик; Лес заснул, как будто умер);

Сравнительными придаточными предложениями {Наступило прохлад- ное утро, словно новая жизнь началась) .

Работа над тропами в целях обогащения словаря учащихся ведется в связи с изучением грамматики. Такие темы, как «Имя существительное»,

«Имя прилагательное», «Глагол», дают возможности для практического знакомства с перифразами, эпитетами, олицетворениями, метафорами.

Примеры упражнений

1. Прочитайте.

Начало быстро светать. Неожиданно над нашей головой, на огромной высоте, показалось розовое облачко.

(По К. Паустовскому)

Какую картину вы представляете, прочитав текст?

Какое необычное словосочетание помогло вам? (Розовое облачко.)

Как вы думаете, почему облачко розовое? (Начался рассвет, солнышко окрасило белое облачко красноватыми и розовыми лучами. Вот оно и стало розовым.)

Каким вы себе представляете это облачко? На что оно похоже? (Пушистое, нежное; легкое, как вата; похожее на клубничное мороженое.)

Одно словосочетание помогло вам нарисовать целую картину. Сочетание слов, с помощью которых можно увидеть картину из жизни, представить ее, почувствовать или даже пережить, называется о б р а з н ы м в ы р а ж е н и е м.

А теперь сами попробуйте найти необычные, образные выражения в стихотворении С. Есенина:

В саду горит костер рябины фасной, Но никого не может он согреть.

2. Вставьте на месте пропусков образные выражения -- слова-олицетворения, чтобы предметы были описаны как живые существа. В случае затруднений пользуйтесь словами для справок.

Маленькие елочки окружили старый пень и таинственно... с ним.

Слова для справок: шепчутся; разговаривают, говорят.

О б р а з е ц п р и м е р н о г о р а с с у ж д е н и я.

Елочки наделены (по заданию) человеческими качествами. Чтобы правильно подобрать слово, надо постараться представить себе то, о чем говорится в предложении. Так, елочки могут разговаривать со старым пнем. Но в предложении есть слово таинственно, которое и помогает сделать точный выбор: таинственно можно шептаться.

Таким образом, прежде чем сделать окончательный выбор, надо: 1)найти в предложении то слово, которое указывает на особенность или признак действия (в нашем примере это слово таинственно);

2)составить словосочетание из этого слова и собственного варианта (таинственно разговаривать);

3)вставить полученное словосочетание в предложение и сравнить его с авторским вариантом (точнее подойдет слово шепчутся),

3. Прочитайте.

Красив осиновый лес зимою. На фоне темных елей переплетается тонкое кружево оголенных осиновых ветвей. Приглядитесь хорошенько -- как хороша, как красива осина!

(И. С о к о л о в-М и к и т о в)

Вдалеке стоят огромные темно-зеленые ели. А перед ними вырос осиновый лес. Деревья зимой без листьев, поэтому отчетливо видна каждая веточка. Ветви у осины тонкие, нежные, они переплетаются, как кружево. Очень красиво.

Какое образное выражение вы встретили в тексте? (Кружево ветвей.)

А что еще можно сравнить с кружевом? Опишите этот предмет, используя образные выражения.

На кружево похожа паутинка.

Зимой красивые узоры рисует мороз на стекле. Они тоже похожи на паутинки. Можно сказать: кружево морозных узоров.

Прочитайте строки из стихотворения С.Есенина и скажите, какие узоры увидел поэт.

Вяжет взбалмошная луна На полу кружевные узоры.

4. Профессор Л. П. Федоренко в книге «Закономерности усвоения родной речи» (М., 1984. -- С. 57) писала:

«Усвоение переносного значения слов детьми связывается с работой по ознакомлению их с художественной литературой, с поэтической речью.

Поэтическая речь - образная речь. Образ - ярко вспыхивающая в воображении поэта картина, кусочек жизни, для которой он находит речевое выражение, чтобы показать ее читателю и не только заставить его видеть, но и чувствовать, пережить то же эмоциональное состояние, в котором находился сам поэт, создавая эту картину. Если образ не вызывает чувства, он не поэтичен».

Какие методические выводы следуют из этого высказывания? Проанализируйте школьные учебники и выясните, как ведется работа над выразительной, образной стороной речи в средней школе.

Обучение тропам позволяет сделать речь выразительной, экс- прессивной, передающей внутренний мир автора. Оно развивает детское воображение, образное мышление и формирует творческое отношение к слову. Особое место работа над образностью и выразительностью речи занимает на уроках литературы, так как комплексный анализ художественного произведения предполагает и анализ стиля писателя, поэта. Между тем на уроках русского языка акцент делается на языковом, стилистическом анализе текста. Именно здесь ученик вырабатывает умение постигать образность, красоту, многозначность слова. Благодаря тонкой работе над тропами уроки русского языка и литературы сближаются и становятся поистине уроками русской словесности, а ученик приобщается к прекрасному миру поэтического слова.

1.3.2 Словари на уроках русского языка

Обучение лексике, фразеологии и обогащение словаря учащихся невозможны без целенаправленной, систематической работы со словарями. Цель ее -- сформировать у учащихся потребность и умения пользоваться различными словарями (толковым, фразеологическим, иностранных слов, синонимов, антонимов и др.), вырабатывая чувство языковой нормы и культуру речи .

Знакомство со словарями осуществляется как на специальных уроках, так и в процессе выполнения лексических упражнений при изучений грамматики и правописания, например:

Упражнения в толковании нового слова или фразеологизма (толковый, фразеологический словари);

Упражнения над словами с близким или противоположным значением (словари синонимов, антонимов);

Упражнения по стилистике (толковый словарь и пометы в нем).

1. Прочитайте текст.

Мы лениво относимся к нашему языку. Не подбираем нужных точных слов. Хватаем первое попавшееся и заменяем им множество понятий. Например, слово «нормально». Оно заполонило нашу разговорную речь. На вопрос «Как здоровье?» отвечаем: «Нормально». «Как живешь?» --

«Нормально».

(Л. Алешина)

Подберите слова, которыми можно заменить слово нормально. В случае затруднений воспользуйтесь толковым словарем и словарем синонимов.

Выпишите слова, которыми вы заменили слово нормально в каждом случае.

2. Прочитайте.

Среди людей высокой культуры вы не встретите тех, кто отметил себя печатью исключительности, требуя внимания и чуткого отношения только к себе, избранному.

(В. Пекелис)

О каком человеческом качестве говорится в этом предложении? Как называют человека, который требует к себе особого отношения, считая себя избранным? (Нескромный, кичливый.)

Как еще называют человека, нескромно рассказывающего о своих успехах? Подберите к слову нескромный синоним и антоним. В случае затруднений воспользуйтесь словарями.

Найдите в толковом словаре значение слова кичиться. (Хвастаться, горделиво превозноситься, выставлять свое превосходство над другими, держаться высокомерно.)

Подберите к слову кичиться синонимы и составьте с этими словами предложения. В случае затруднений воспользуйтесь толковым словарем.

Вспомните литературные произведения, в которых герои отличались особым хвастовством, и опишите этих героев.

3 .Выпишите слова в два столбика: в левый -- с ударением на втором слоге, в правый -- с ударением на третьем слоге. Проверьте себя по орфографическому словарю.

Нормированный (язык), квартал, некролог, иконопись, донельзя, благо- вест, газопровод, туфля, балуюсь, корысть, торты, баловаться, обеспечение.

4 . Поставьте ударение в выражении гордиев узел. Объясните его зна- чение. Укажите точные названия словарей, где можно найти ответы на эти вопросы.

5 . Если раньше хотели сказать с самого начала до конца, то употреб- ляли образное выражение от аза до ижицы. Почему возникло это выражение? Назовите словари, в которых можно узнать историю слов и выражений.

Объясните, что означают слова аз, ижица. Напишите, что вы знаете о них. Приведите примеры устойчивых выражений с этими словами.

В последнее время в связи с бурным проникновением в русский язык иноязычных слов особую значимость приобретает работа по упорядочению заимствованной лексики в речи учащихся. Важную роль при этом играет система упражнений со словарем иностранных слов. Цель таких упражнений

Не только выяснить точное значение заимствованного слова, но и попытаться подобрать к нему русский синоним, вырабатывая чувство языка и чувство меры в употреблении иноязычных слов.

Примеры упражнений с заимствованной лексикой, при выполнении которых следует обращаться к словарю иностранных слов.

1. Определите происхождение слов провозглашать, вуаль, брифинг по характерным признакам. Назовите эти признаки. Объясните значение подчеркнутого слова. Укажите словари, в которых можно получить ответы на эти вопросы.

2. Пользуясь словарем иностранных слов, подберите русский синоним к следующим словам.

Маклер (посредник), отель (гостиница), эксклюзивный (исключительный), презентация (представление), легитимный (законный).

3. Заимствованное слово стагнация произошло от латинского stag- пит -- стоячая вода, болото. Выясните по словарю иностранных слов значение слова стагнация, подберите к нему русский синоним.

Напишите сочинение-рассуждение на тему «Что общего у латинского слова стагнация и русского слова застой!».

1.3.3 Работа по предупреждению лексических ошибок

В настоящее время проблема лексических ошибок наиболее ин- тенсивно разрабатывается психолингвистами и методистами, основное внимание которых сконцентрировано на причинах и механизмах образования речевых ошибок. По словам А. А. Леонтьева, «систематическое исследование проблемы речевых ошибок могло бы составить особую отрасль психолингвистики, ибо речевая ошибка есть своего рода сигнал "шва" в речевом механизме, разошедшегося под влиянием тех или иных обстоятельств» . Типы лексических ошибок.

Среди самых распространенных лексических ошибок можно выделить следующие их виды:

1)употребление слова в несвойственном для него значении или отсутствие слова в лексиконе: «войска удалились из города» (вместо ушли, так как удалиться -- уйти не спеша, с достоинством);

2)смешение слов-синонимов: «я хочу исправить свои пороки» (вместо недостатки);

3)смешение слов-паронимов, созвучных слов: «на карнизе подвешены (вместо повешены) занавески»;

4)смешение антонимов: «мои потомки (вместо предки) были крестьянами»;

5)смешение ассоциативно близких слов (число вместо цифра, регион вместо область);

6)лишнее слово, тавтология, неоправданный повтор («охотник охотился»);

7)нарушение лексической сочетаемости («одержать поражение»);

8)разрушение фразеологизма или употребление в несвойственном ему значении («все делал через пень и колоду»).

При классификации лексических ошибок следует руководствоваться прежде всего результатом, который достигнут в речи ввиду ошибочного употребления слова. А результат в данном случае -- неправильное или неточное называние явления или реалии, в связи с чем нарушается смысл высказывания в целом. Поэтому среди лексических ошибок особо выделяется группа, связанная с незнанием трчного значения слова, с неправильным или неточным называнием предмета или реалии. Эта группа ошибок получила название ошибок «неправильного называния». Таковыми являются ошибки 1 -- 5 видов. Данные ошибки нарушают требование точно- сти речи. Помимо вышеуказанных названных видов ошибками «неправильного называния» можно считать и ошибки на лексическую сочетаемость (7-й вид лексических ошибок), поскольку неправильная сочетаемость тоже вызвана незнанием особенностей слов со связанным значением: карие глаза, но не «карие волосы»; крепкая дружба, но не «сильная дружба» (хотя крепкое, сильное рукопожатие). Наконец, случаи плеоназма, тавтологии и повторов (6-й вид) можно также причислить к разряду таких ошибок, поскольку в примере «быстро кинуться» ученик не знает значения слова кинуться -- "быстро устремиться, пойти".

Таким образом, лексические ошибки представляют собой случаи неправильного употребления слов и словосочетаний (т. е. номинативных единиц языка), в результате чего они не выполняют в должной мере своей номинативной функции. Это происходит из-за сбоев в механизме речи при выборе слова и установлении его сочетаемости с другими словами.

Примеры лексических ошибок.

1. В зоопарке мы увидели «двухбугорных (двугорбых) верблюдов» (отсутствие слова в лексиконе)

2. Они любили вечерами «совершать прогулки (гулять) по саду»

(смешение синонимов -- глагольно-именного сочетания и слова; нарушение стиля)

3. У него «организационный (организаторский) талант» (смешение паронимов)

4. «Девочка упала в воду, но тонуть (плавать) она не умела» (смешение антонимов)

5. «Еж вырыл конуру (нору)» (отсутствие слова в лексиконе и замена ассоциативно близким словом, обозначающим жилище)

6. «Белоснежный снег искрился на солнце» (лишнее слово, повтор однокоренных слов)

7. «Во всю длину комнаты растянулся шкаф» (нарушение лексической сочетаемости)

8. «Довел до белого колена (до белого каления)» (разрушение фразеологизма)

Работа по предупреждению ошибок, в основе которых смешение близких по значению и/или по форме слов, должна строиться с учетом принципа дифференциации сходных явлений языка. Способность к дифференциации, сопоставлению, расчленению языковых и речевых явлений, как считал А. М. Пешковский, является необходимым условием для «культурного говорения». Эта способность к дифференциации сходных по форме и/или значению слов чрезвычайно важна для преодоления речевых ошибок, причина которых кроется в несовершенстве механизма порождения речи (механизма лексического выбора и грамматического связывания) и, как результат, в смешении сходных лексических единиц в речи . Знание типов лексических ошибок, умение их классифицировать позволяют учителю строить систематическую работу по их предупреждению, а также осуществлять диагностику при обучении лексике и обогащении словаря учащихся.

Глава 2. Нестандартные формы урока на среднем этапе обучения.

2.1 Особенности обучения лексике

До недавнего времени грамматика и фонетика часто изучались параллельно с лексикой и независимо от нее. Одним из важных прогрессивных принципов современной методики как раз является органическая связь лексики с грамматикой и фонетикой. Как нельзя усваивать лексику, не изучая одновременно грамматическую форму слова и его произношение, так нельзя и изучать грамматику и фонетику вообще, не учитывая те конкретные слова, на которые должны распространяться изучаемые правила грамматики и фонетики.

Наконец, как бы важны ни были грамматические формы слова, знание большого количества слов для выражения разных мыслей будет важнее знания такого же количества грамматических форм и конструкций; например, зная 50 слов и 5 грамматических конструкций, можно построить больше предложений, чем, если знаешь 5 слов и 50 конструкций.

Из сказанного не следует делать вывода о том, что в любом случае лексика важнее грамматики и фонетики. Количество слов очень важно для возможности выразить разные мысли, но не столь важно для овладения спецификой изучаемого языка, для усвоения его моделей.

При обучении функциональным особенностям лексики возникают трудности, связанные с запоминанием объема значений слов, который в большинстве случаев не совпадает с родным языком, многозначностью слов, характером сочетаемости одних слов с другими, а также употреблением слова в конкретных ситуациях общения.

Общая для всех языков сложность заключается в том, что одно и то же понятие часто выражается разными по семантической структуре лексическими средствами.

Характерной особенностью русского языка являются многозначность и омонимия. Трудность представляют также такие явления, когда имя существительное семантически близких слов представлено словом английского происхождения, а прилагательное - заимствованием из латинского или французского языка.

Особую сложность представляют фразеологизмы - устойчивые словосочетания разных типов, значение которых независимо от значения их компонентов.

Г. Палмер обращает внимание на сложности усвоения коротких слов, которые с трудом дифференцируются на слух и плохо запоминаются, и на сравнительно легкое усвоение слов, обозначающих предметы, действия, качества. Он отмечает также преимущество конкретных слов перед абстрактными .

Ч. Фриз при выявлении типологических особенностей лексики исходит из ее функции в предложении и из сочетаемости. На основе этих критериев он выделяет четыре типа слов: а) служебные слова; б) слова-заменители; в) слова, выражающие наличие или отсутствие отрицания; г) слова, символизирующие предметы, действия, качества. Два первых типа являются, по мнению Ч. Фриза, наиболее сложными в плане продуктивного усвоения .

Обратимся к начальному этапу (I-Vклассы). Изучаемая лексика относится к продуктивному словарю, т.е. это те лексичекие единицы, которые учащиеся должны мгновенно извлекать из памяти для обозначения необходимых им понятий и правильно воспроизводить их в громкой речи с соблюдением всех норм употребления - произносительных, сочетательных, грамматических (а для письма - и орфографических).

На начальном этапе следует исключить самостоятельное чтение текста, содержащего новые слова. Данные тексты предъявляются учителем, а учащиеся воспринимают их на слух и пытаются с опорой на наглядность догадаться о значении того, что сообщает учитель. Затем продуктивная лексика как бы «вычленяется» из контекста и закрепляется в устной форме.

Определенная часть лексики вводится без опоры на текст, но также в контексте. Наглядность, жесты и мимика помогают раскрыть значение новых слов, так как большинство из них носит конкретный характер.

Над новыми словами следует работать как в контексте, так и в изолированном виде, поскольку контекстуальное значение слова не всегда является основным.

На продвинутых этапах новое слово следует вводить с обязательными сочетаниями, выделение которых в рамках учебных минимумов должно являться первоочередной задачей. Важно учитывать при этом характерные лексические связи в словах, относящихся к одной предметно-тематической группе.

Вопрос о характере ознакомления с продуктивной и рецептивной лексикой решается различно и сводится в основном к двум альтернативам: 1) в процессе ознакомления с новой продуктивной/ рецептивной лексикой различий быть не должно, они появляются лишь в упражнениях на этапе закрепления; 2) в зависимости от характера владения материалом как ознакомление с ним, так и закрепление должны строиться различно.

Первый путь обосновывается тем, что поскольку продуктивный словарь школьников, являясь одновременно и их рецептивным словарем, имеет тенденцию сокращаться за счет перехода в рецептивный, то на этапе ознакомления следует создавать как можно больше ориентиров и информативных признаков для закрепления слов в памяти.

Сторонники второго пути выдвигают следующие требования к работе над продуктивной лексикой:

1) каждое значение слова следует трактовать как самостоятельную учебную единицу;

2) большое внимание при ознакомлении следует уделять сочетаемости и структуре слов, синонимическим и антонимическим оппозициям, а также объему их значений;

Подобные документы

    Происхождение языка, его генеалогическая и типологическая классификация. Предмет и задачи фонетики, теории слога. Системные отношения в лексике, типы синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, онимов. Понятие о фразеологии, лексикографии, орфоэпии.

    шпаргалка , добавлен 24.06.2009

    Понятие о фразеологии и фразеологическом значении, направления развития русской лексики и фразеологии. Формы и степени сравнения качественных прилагательных, синтетический и аналитический способы образования форм сравнительной и превосходной степени.

    реферат , добавлен 13.12.2009

    Особенности изучения фразеологии в русской лингвистической литературе. Своеобразие диалектной фразеологии. Лингвокультурологический аспект изучения фразеологии: понятия, определения. Характеристика фразеосемантики в зависимости от поведения человека.

    курсовая работа , добавлен 14.04.2010

    Современное состояние русского языка, основные тенденции развития. Процессы в лексике и фразеологии. Приток в лексику новых элементов. Иноязычные заимствования и условия, способствующие их активизации. Процессы в словообразовании, морфологии, синтаксисе.

    презентация , добавлен 05.04.2013

    Фразеологизм: сущность и понятие. Классификация единиц фразеологического состава. Лексикографическая разработка русской фразеологии. Словари фразеологизмов русского языка. Идеографический словарь. Словарь крылатых слов. Российская лексикография.

    реферат , добавлен 31.05.2008

    Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад , добавлен 18.12.2011

    Психолого-педагогические основы реализации игровых методов обучения на уроках иностранного языка в старшей школе. Формы и приемы использования игровых методов обучения лексики в старшей школе. Методика организации урока обучения лексики в старшей школе.

    курсовая работа , добавлен 04.04.2008

    Понятие фразеологии как науки, ее сущность и особенности, история становления и развития, основные понятия и характеристики. Типы фразеологических единиц, их отличительные черты и применение. Источники русской фразеологии и способы их использования.

    реферат , добавлен 07.05.2009

    Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка , добавлен 20.03.2007

    Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.

Лексикология – раздел языкознания, изучающий слово как единицу словарного состава языка (лексики) и всю лексическую систему (лексику) языка.
Лексика (от греч.- словесный, словарный) - словарный состав, совокупность слов языка.

Фразеология - совокупность устойчивых оборотов речи и выражений (фразеологизмов), свойственных тому или иному языку. Фразеологией также называется раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.


Слово как единица лексики. Значение слова

Слово – это языковая единица, которая служит для обозначения (наименования) предметов и признаков (действий, отношений, качеств, количеств).

Под значением слова понимают отображение в слове реалий действительности (предметов, признаков, отношений, процессов и т. д.).
Значения слов фиксируются в толковых словарях.

Словарь – книга, содержащая перечень слов или других языковых единиц (морфем, словосочетаний, фразеологизмов), размещенных в определенном порядке, чаще всего алфавитном. Словари бывают энциклопедические и лингвистические.

Энциклопедические словари описывают сам объект внеязыковой действительности и стараются представить максимальное количество признаков этого объекта.
Лингвистические словари описывают языковые единицы. Лингвистические словари можно разделить на две группы: толковые, описывающие лексическое значение слов (попутно также отражающие его написание, ударение, часть речи, отдельные грамматические формы), и аспектные, описывающие слова с точки зрения их написания (орфографические), произношения (орфоэпические), морфемного состава (морфемные), словообразовательной производности (словообразовательные), грамматических форм (грамматические), происхождения (этимологические, иностранных слов), а также с точки зрения их взаимоотношений с другими словами (словари синонимов, антонимов, сочетаемости и др.).

Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова

Слова бывают однозначные (имеющие одно лексическое значение) и многозначные (имеющие несколько значений).

Однозначными словами является большинство терминов, некоторые названия инструментов, профессий, разновидностей деревьев и пр. Однозначны, например, слова: табурет, сахарница, огромный, суффикс .

Большое количество слов имеет несколько (два и более) значений. Так, например, для слова голова в Толковом словаре С.И.Ожегова приводится 6 значений:
1) часть тела человека или животного,
2) ум, рассудок (Он человек с головой ),
3) человек как носитель идей (Он голова! ),
4) передняя часть чего-либо (голова колонны, поезда ),
5) единица счета скота (стадо в 100 голов ),
6) пищевой продукт в форме шара, конуса (голова сыра, сахара ).

Все значения многозначного слова связаны между собой (хоть иногда и не все сразу).
В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова – звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты.

Разные значения одного слова помещаются в одну словарную статью толкового словаря.
Развитие многозначности слов связано со способностью человеческого мышления устанавливать связи между похожими предметами, явлениями или признаками и переносить названия с одного предмета или явления на другие. Ср., например: золотое кольцо и золотое сердце , вершина горы и вершина успеха .

Первичное значение слова, возникшее для обозначения чего-либо и служащее для этой цели непосредственно, называется прямым значением. Другие, вторичные (производные) значения, возникшие вследствие переноса наименования с одного предмета, явления, признака и т. п. на другой, называются переносными.

Омонимия – это совпадение в звучании и написании языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Основным видом омонимов являются лексические омонимы – слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание, написание и грамматическое оформление, но разное значение. Если между значениями многозначного слова прослеживаются смысловые связи, основанные на разных типах переноса наименования, то у омонимов значения не связаны между собой, у них нет общих смысловых компонентов (в отличие от разных значений многозначного слова). Омонимы являются разными словами.

Так, например, омонимами являются слова гриф (птица), гриф (печать) и гриф (часть струнного инструмента); мешать (перемешивать) и мешать (быть помехой).

Возникновение омонимов может быть связано со случайным совпадением в языке исконно русского и заимствованного слова (клуб дыма – рус. и клуб - общество – англ.) или нескольких заимствований из разных языков (фокус - трюк – нем. и фокус оптический – лат.), а также с особенностями словообразования (критический от кризис и критический от критика ) и с распадением многозначности (слог - часть слова и слог - стиль ).

В отличие от значений многозначного слова, которые помещаются в толковых словарях в одной словарной статье, омонимы, будучи разными словами, выделяются в разные словарные статьи.

От лексической омонимии следует отличать смежные с нею явления – фонетическую, грамматическую и графическую омонимию.

Фонетические омонимы (омофо?ны) – это слова, различно пишущиеся, но одинаково произносящиеся (за счет редукции и оглушения/озвончения), например: код – кот, пруд – прут, обессилеть – обессилить, пребывать – прибывать.

Грамматические омонимы (омофо?рмы) – это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах. Так, например, глаголы лететь и лечить совпадают в форме 1 лица единственного числа настоящего времени – лечу ; мой – форма повелительного наклонения глагола мыть и притяжательное местоимение; печь – глагол и существительное.

Графические омонимы (омо?графы) – слова, одинаково пишущиеся, но различно произносящиеся за счет различия в ударении: за?мок – замо?к, му?ка – мука?, па?рить – парить.

В художественных произведениях (особенно в поэзии), а также в газетном заголовке, рекламе омонимия и смежные с ней явления зачастую используются как средство языковой игры для создания особой выразительности текста (напр.: Ноги давит узкий хром – В день обмозолишься и станешь хром. В. Маяковский; реклама ресторана: Время есть! ).

Синонимия – явление полного или частичного совпадения значения языковых единиц при различном их звучании и написании.

Лексические синонимы – это слова, по-разному звучащие, но имеющие близкие или совпадающие значения. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения.

Например: языкознание – лингвистика, бросать – кидать, тушить – гасить, в течение – в продолжение, бегемот – гиппопотам . Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок – ромашка . Не являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом – квартира .

Синонимы объединяются в синонимические ряды, например: врач – доктор – лекарь – эскулап . В составе синонимического ряда выделяется доминанта – слово, по сравнению с другими членами ряда обладающее самым общим значением, стилистически нейтральное, обладающее наиболее свободной сочетаемостью (в данном синонимическом ряду это слово врач ).

Синонимические ряды могут быть различны по количеству слов: от двух-трех до десятка и более. Слова могут иметь синонимичные им устойчивые сочетания – фразеологизмы: умереть – отдать богу душу. Фразеологизмы могут вступать в синонимические отношения не только со словами, но и между собой: отдать богу душу – отправиться на тот свет – сыграть в ящик – отбросить коньки .

Кроме языковых синонимов, о которых и говорилось выше, выделяются также контекстуальные синонимы – слова, которые вступают в синонимические отношения только в определенном контексте (например: сказать – прошепелявить – брякнуть – рявкнуть – заикнуться ).

Основными функциями синонимов являются уточнение, замещение, эвфемизация и противопоставление.

Уточнение основано на неполном совпадении значений синонимичных слов: синонимы позволяют «добавить» недостающие смыслы, вскрыть в обозначаемом новые стороны (Он бежал, вернее несся ).

Замещение основано на том, что в ряде контекстов различия между синонимами стираются, и это позволяет избегать повторов одних и тех же слов (Он совершил ошибку, но его промах не был замечен ).

Эвфемизацией называется намеренно неточное обозначение реалии (начальник задерживается (= опаздывает), он недалек (= глуп ).

Противопоставление синонимов подчеркивает различия между синонимами (Она не шла, а шествовала ).

Синонимы фиксируются в специальных словарях – словарях синонимов.

Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения, например: молодой – старый, дружба – вражда, хорошо – плохо, уезжать – приезжать, от – к.

В этом определении важно обратить внимание на следующее:
1) антонимами называются слова одной и той же части речи, поэтому не будут антонимами такие выражающие противоположные понятия слова, как уродливый красавец ;
2) антонимы должны иметь значения, соотносительные друг с другом; это означает, что антонимами являются слова, обозначающие логически совместимые понятия, имеющие в своих значениях общую часть, относительно которой противопоставлен ряд признаков. Так, например, антонимы подниматься и спускаться имеют общий элемент значения ‘двигаться по наклонной или вертикальной плоскости’. Противопоставляются же эти слова элементами значения ‘вверх’ и ‘вниз’.

Значения антонимов противоположны. Из этого следует, что антонимы взаимоисключают друг друга при характеристике одного и того же объекта: предмет не может одновременно быть, например: горячим и холодным, большим и маленьким, истинным и ложным .

Некоторые слова могут вступать в антонимические отношения только в определенном контексте, не являясь языковыми антонимами, не осознаваясь как слова с противоположным значением вне этого контекста. Такие антонимы называются контекстуальными , например: И ненавидим мы и любим мы случайно, / Ничем не жертвуя ни злобе , ни любви . / И царствует в душе какой-то холод тайный, / Когда огонь кипит в крови (Лерм.); подчеркнутые слова вне данного контекста антонимами не являются: у слова любовь антоним ненависть , у слова жара холод ; слова же ненавидеть и любить из первой приведенной строки – языковые антонимы.

Функции использования антонимов и антонимии в тексте таковы:
1) антитеза – противопоставление-контраст (Я глупая, а ты умен. Живой, а я остолбенелая у М. И. Цветаевой) или в названии («Толстый и тонкий » А. П. Чехова, «Живые и мертвые » К. М. Симонова).
2) оксюморон – соединение в целое противоположных по смыслу единиц разных частей речи (мертвые души, живой труп, взрослые дети).

Антонимы фиксируются в специальных словарях – словарях антонимов.

Устаревшая лексика

К устаревшей лексике относятся историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия, например: кольчуга, барщина, конка; совр. субботник, воскресник; соцсоревнование, Политбюро . Эти слова вышли из употребления вместе с обозначаемыми ими предметами, понятиями и перешли в пассивную лексику: мы их знаем, но не употребляем а своей повседневной речи. Историзмы употребляются в текстах, в которых речь идет о прошлом (художественная литература, исторические исследования).

Архаизмы – это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия. Например: ланиты – щеки, зерцало – зеркало, ресторация – ресторан, рыбарь – рыбак .


Устаревание слов
– это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Слова, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими (ваучер ).


Функции устаревших слов
разнообразны.

Во-первых, они могут употребляться непосредственно для называния, обозначения соответствующих предметов, явлений. Таким образом устаревшие слова употребляются, например, в научно-исторических трудах. В художественных произведениях на исторические темы эта лексика используется не только для обозначения вышедших из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определенного колорита эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (преимущественно архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции – использоваться для создания торжественности текста.

Неологизмы
Устаревшим словам противопоставлены неологизмы – новые слова, новизна которых ощущается говорящими.
Неологизмы делятся на языковые и авторские.

Языковые неологизмы – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами:
1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование (шоп-тур, чартер, шейпинг, имидж ) или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям от «старого» слова или неологизма-заимствования (компьютер - компьютерный, компьютерщик, компьютеризация );
2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение, например, чайник – неспециалист со слабыми навыками чего-либо, штрих – паста для исправления текста, пиратский – нелицензионный, ракушка – гараж. В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестает осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребенка, еще не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка. Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребенок делает это бессознательно. Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов . Так, находим у А. С. Пушкина слова: огончарован, кюхельбеккерно , у В. В. Маяковского: любеночек, испешеходить, синеветь, молньиться .

Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык, как, например, слова: маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертеж, вошедшие в русский язык из трудов М. В. Ломоносова, промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный – из произведений Н. М. Карамзина, стушеваться – из Ф. И. Достоевского), бездарь – из И. Северянина.

Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления

К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (белый, квартира, говорить, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных слов.

К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).


Диалектизмы (диалектные слова)
– это слова, которые употребляются преимущественно жителями одной местности.
Так, слово курень (дом ) употребляется в диалекте (говоре ) донских казаков; всходы ржи называют на севере озимь , а на юге - зеленя ; зимнюю валеную обувь в Сибири называют пимами .

Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное.

Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.

Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов, то есть каждому термину должен соответствовать только один объект данной науки. Каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях.

Различают термины общепонятные и узкоспециальные . Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту. Узкоспециальные термины понятны только специалистам.

Приведем примеры лингвистических терминов разного типа:
общепонятные термины: подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол;
узкоспециальные термины: предикат, фонема .

Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное .

От терминов надо отличать профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей.

Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: шапка крупный заголовок , марашка брак в виде квадратика ; у шоферов: баранка руль , кирпич знак, запрещающий проезд ). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбаков и пр.)

К лексике ограниченного употребления относятся также жаргонизмы – слова, употребляемые людьми определенных интересов, занятий, привычек.

Так, например, существуют жаргоны школьников, студентов, солдат, спортсменов, уголовников, хиппи и т. п. Например, в студенческом жаргоне хвост несданный экзамен, зачет , общага общежитие , шпора , бомба разновидности шпаргалок , в жаргоне школьников шнурки , предки , родаки родители , кекс , пупс , бугор , перец , чел , чувак , хрящ , шняга парень . Слова, входящие в разные жаргоны, образуют интержаргон (чмо, прикол, крутой, тусовка ).

Кроме термина жаргон, существуют также термины «арго» и «сленг».

Арго – это специально засекреченный язык. В прежние века в России существовало арго бродячих торговцев – коробейников, профессиональных сборщиков пожертвований и пр. Сейчас можно говорить о воровских арго (перо нож , пушка пистолет ).

Сленг – это отличная от нормы литературного языка языковая среда устного общения, объединяющая большую группу людей. Существенным отличием сленга от жаргона является повышенная эмоциональность сленга и отсутствие в нем избирательности объектов для называния при помощи особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении людей. Так, можно говорить о молодежном сленге – средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30 лет (Примеры сленга: клава - клавиатура , предки - родители ).

Жаргонная и арготическая лексика находится вне литературного языка и фиксируется только в специальных словарях.

Заимствованная лексика

В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.

Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.

Причинами заимствования слов являются:
1) потребность в назывании новой реалии: леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч ;
2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия: образ имидж (второе слово имеет не содержащийся в первом слове смысловой компонент ‘целенаправленно создавать’), убийца киллер (наемный убийца);
3) тенденция к замене словосочетания словом: саммит встреча в верхах , ноу-хау передовые технологии , электорат совокупность избирателей ;
4) стремление к однородности терминологии или жаргона по источнику происхождения (в русском языке существовали слова ЭВМ, эвээмщик , но с распространением персональных компьютеров и появлением большого количества заимствованных из английского языка компьютерных терминов эти слова заменились на слова компьютер , компьютерщик );
5) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление, ср. синонимичные слова: презентация представление , эксклюзивный исключительный , консалтинг консультирование , шоп магазин ;

Сведения о происхождении слов можно получить в этимологических словарях и в словарях иностранных слов.

Фразеологизмы

Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.
Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом (приказать долго жить = умереть ), фразеологизмы являются единым членом предложения (Он пришел к шапочному разбору – обстоятельство, ср.: Он пришел поздно ), а главное, в составе свободного словосочетания каждое слово сохраняет свое значение, слова в них можно переставить или заменить на другие, фразеологизм же отличается постоянством состава, воспроизводится в речи как готовая единица, значение большинства фразеологизмов не равняется сумме значений составляющих его компонентов.

По структуре фразеологизмы могут представлять собой словосочетания (сесть в калошу, без царя в голове ) или предложения (бабушка надвое сказала, когда рак на горе свистнет ).

Фразеологизмы, как и слова, могут быть охарактеризованы с точки зрения их значения (однозначные и многозначные), тех отношений, в которые они вступают между собой и со словами, происхождения, стилистической окраски.

Большинство слов русского языка, как уже было сказано, многозначны; большинство фразеологизмов, наоборот, однозначны, многозначные же встречаются крайне редко, например: собраться с силами : 1) отдохнуть , 2) превозмочь страх .

Редки также и фразеологизмы-омонимы, в качестве примера можно привести фразеологизмы-омонимы:

пустить петуха :
1) – сфальшивить ,
2) – поджечь .

Оба фразеологизма относятся ко второй группе, т. е. их значение обусловлено метафорическим переосмыслением значения свободного словосочетания; исходным является один и тот же предмет, однако в основание переосмысления легли разные его признаки – голос в первом случае и цвет во втором.
Фразеологизмы иногда бывают омонимичны свободным сочетаниям слов (ср.: У него денег куры не клюют . – Куры не клюют этот корм ).

Как и слова, фразеологизмы могут вступать между собой в синонимические и антонимические отношения, например: ни зги не видать и хоть глаз выколи - очень темно – синонимы, кот наплакал - мало и непочатый край - много – антонимы.

По происхождению фразеологизмы могут быть исконно русскими (ни рыба не мясо, ни зги не видать ) и заимствованными (притча во языцех – старославянское; синий чулок – из английского, пословный перевод калька ; терра инкогнита – из латинского).

Большая часть фразеологизмов стилистически окрашена, причем большинство фразеологизмов принадлежит к разговорным (кусать локти, тертый калач, первый блин комом ) и просторечным (отбросить копыта, с жиру беситься, кишка тонка ), однако есть и фразеологизмы высокого стиля (ничтоже сумняшеся, отдать Богу душу, кануть в Лету ).

Фразеологизмы отражаются в специальных словарях, которые толкуют их значение и указывают сферу употребления, а также в толковых словарях в конце словарной статьи после знака?. Наибольшее число фразеологизмов отражено в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля.

Иногда выделяют еще фразеологические выражения . Это членимые и разложимые словосочетания и предложения, значение которых складывается из значений составляющих их слов, но у них есть одно сходство с фразеологизмами – постоянство состава, воспроизводимость в речи в качестве готовых единиц. Таковы пословицы, поговорки, «крылатые слова», цитаты из известных художественных произведений, например: «Счастливые часов не наблюдают » – из «Горя от ума» А. С. Грибоедова.

Лексический разбор слова

Лексический разбор слова проводится по следующему плану:
1. Лексическое значение слова в данном контексте.
2. Однозначное или многозначное.
3. В прямом или переносном значении употреблено.
4. Имеет ли омонимы.
5. Имеет ли синонимы (если да, то какие).
6. Имеет ли антонимы (если да, то какие).
7. Исконно русское или заимствованное.
8. Общеупотребительное или нет (диалектное, специальное).
9. Входит в активный или пассивный словарный запас.
10. В каком стиле речи преимущественно употребляется.

Образец лексического разбора

С лечебной целью используют корни и корневища элеутерококка, собранные осенью (В. Ягодка).

Корень . В данном предложении слово “корень ” имеет значение “подземная часть растения, служащая для укрепления его в почве и всасывания из нее воды и питательных веществ ”. Многозначное, в предложении употреблено в прямом значении. Омонимов, синонимов, антонимов в данном значении не имеет. Исконно русское, общеупотребительное, входит в активный словарный запас. Употребляется во всех стилях речи.

Завершив свои операции, фронты один за другим останавливались на достигнутых к весне рубежах. (К. Симонов)

Операция . В данном предложении слово имеет значение "ряд стратегических действий, проводимых в период наступательных или оборонительных боев ". Слово многозначно:

а) хирургическая операция;
б) торговая операция;
в) финансовая операция;
г) почтовые операции.

В предложении употреблено в прямом значении. Синонимический ряд: операция, бой, сражение, военные действия . Омонимов, антонимов в данном значении не имеет. Слово заимствовано из латинского языка. Слово профессиональной лексики (военная терминология). Слово не является устаревшим, оно входит в активный словарь русского языка.

Слово как основная единица языка: основной значимой единицей языка явл-ся слово. Совокупность всех слов языка составляет его лексику. Слова в языке служат для обозначения конкретных предметов, признаков предметов, действий, признаков действий, количества. То, что обозначает отдельное, самостоятельное слово, является его лексическим значением, например, есть предмет "мост" и есть слово мост, обозначающее этот предмет. Лексическое значение слова мост следующее: "сооружение для перехода, переезд ч/з реку".

Лексическое и грамматическое, прямое и переносное значение слов; однозначные и многозначные слова.

  • - предлог, союз, частицы не имеют предметно-лексического значения и не явл-ся членами предложения, имеют грамматическое значение .
  • - слова, обозначая предметы, признаки, действия, количество выступают в прямом значении . Нередко уже имеющиеся слова используются для названия др. предметов, признаков, действий, например: цвет золота переносится на цвет волос - золотые волосы, т.е похожие цветом на золото.
  • - при переносе наименования одного предмета (признака, действия) в качестве наименования для другого предмета. У слова образуется новое лексическое значение, кот. называется переносным . Переносное значение слова может закрепиться за предметом и стать прямым значением, например: нос человека (прямое) - нос лодки (переносное) - нос лодки (прямое). Перенос наименования происходит на основе сходства предметов в чём либо.
  • - слова, кот. обозначают только один предмет, признак, действие, т.е имеющее только одно лексическое значение называется однозначным (фиолетовый - один из цветов спектра).
  • - слово, имеющее несколько лексических значений называется многозначным (гребень - расчёска, вершина горы, верх волны).

Переносное значение слов как основа тропов: метафоры, эпитеты, сравнения.

Синонимы - это слова одной части речи, кот. обозначают одно и то же, но отличаются друг от друга оттенками лексического значения и употребления в речи (метель, пурга, буран, метелица, вьюга - падение снега в ветреную погоду).

Антонимы - слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением (свежий хлеб-чёрствый, свежий журнал-старый, свежий воротничок-грязный).

Омонимы - слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению (кок, коса, посол) не путать со словами, совпадающими по написанию и произношению (замок-замок, орган-орган; пруд-прут, труд-трут).

Паронимы - слова одной части речи, близкие по значению, но друг от друга составом фонем (букв) в слове (предать-продать, база-базис).

Исторические изменения в словарном составе языка: слово как часть языка - это средство общения людей. При помощи языка люди общаются друг с другом, передают свои мысли, чувства, желания. Как средство общения, язык связан с жизнью общества, с народом. Вместе с развитием общества развивается и изменяется язык, т.е его маленькая часть - слово. Меняется, обогащается словарный состав языка, изменяются морфологические нормы, появляются новые синтаксические конструкции, закрепляются новые нормы произношения слов, а некоторые слова исчезают из словарного состава языка. например архаизмы и историзмы вышли из оборота современного русского языка. Их можно встретить в художественной литературе как средство воссоздания исторических картин прошедших эпох, речи людей тех древних эпох, а также уже даже не существующих в наше время орудий труда и предметов быта. Таким образом, с развитием человечества происходит историческое изменение в словарном составе языка.

Архаизмы - от греческого ДРЕВНИЙ - это устаревшие синонимы современных слов (чело-лоб, выя-шея). Таким образом, архаизмы называют понятия и сейчас существующие, но обозначаемые другими современными словами. Архаизмы используются прежде в худ. лит-ре для создания убедительных картин исторической эпохи, для достоверности в передаче особенностей речи персонажей, а так же как средство иронии, насмешки, шутки.

Историзмы - это устаревшие слова, обозначающие прежние, не существующие теперь понятия: названия, относящиеся к социально-экономическим отношениям прошлого, предмета быта, орудиям труда (боярин, камзол, соха, аршин). В современном русском языке синонимов к историзмам нет. Они используются в различных стилях, чаще в научном, для обозначения понятий определённой эпохи (соболья шапка боярина, меховые колпаки дьяков, тёмные кафтаны людей).

Основные источники пополнения лексики: в словарном запасе языка непосредственно отражаются все изменения, кот. происходят в общественной жизни, технике, науке, производстве. При этом одни слова постепенно выходят из употребления (устаревшие слова -архаизмы и историзмы), а другие, наоборот, появляются в языке (неологизмы, заимствованные слова). Также новые слова образуются от производных исконно русских слов, которые существуют уже многие столетия.

Неологизмы - от греческого НОВЫЙ - это новые слова, возникающие в языке и служат для обозначения тех новых понятий, кот. появл-ся в связи с развитием социальных отношений, науки, культуры, техники (луноход, видеотелефон). По мере распространения обозначаемых ими явлений или предметов новые слова могут прочно войти во всеобщее употребление и потерять оттенок новизны (телевизор, магнитофон). Неологизмы могут намеренно создаваться авторами в различных стилистических целях для большей выразительности.

Происхождение слов:

исконно русские слова: по происхождению в словарном составе русского языка имеются исконно русские слова, т.е которые возникли в русском языке. Исконно русские слова составляют основную часть лексики русского языка, например (рожь, корова, снег, ветер, город, молодой, хороший). Многие из них существуют в рус. яз. уже столетия, от многих образовалось громадное количество производных слов (лес - лесной, лесник, лесничий, лесистый, перелесок);

заимствованные слова: входят в словарный состав русского языка и взяты из других языков: славянских и иноязычных. Появление иноязычных слов в русском языке - результат многообразных связей русского народа с различными народами Запада и Востока. Эти слова входят в язык, прежде всего вместе с проникновением новых предметов, понятий: (глобус, цирк из латинского; бутерброд, верстак из немецкого; авангард, режиссёр из французского; митинг, матч из английского) Слова могут заимствоваться для обозначения того, что в нашем языке обозначается не одним словом, а словосочетанием, описательным оборотом, например (кросс - бег по пересечённой местности; снайпер - меткий стрелок).

Старославянизмы - слова, вошедшие в русский язык из старославянского языка, языка древнейших (10-11в) памятников славянской письменности. По происхождению он древнеболгарский и получил широкое распространение в Древней Руси т.к был в значительной степени понятен русским людям и его усвоение не представляло больших трудностей. Из старославянских в русский вошли: сладкий, враг, плен, невежда, возвращу; некот риставки и суффиксы: пре, чрез, из, низ, ущ, ющ, ащ, знь, ыня, тв, чий, тай; корни хлад, здрав; Часть старославянизмов не имеет внешних отличительных фонетических или словообразовательных признаков (истина, клевета, порок, творец).

Общеупотребительные и необщеупотребительные слова:

Слова известные всему народу и употребляемые всеми, называются общеупотребительными .Слова, известные не всем говорящим на русском языке называются необщеупотребительными (к ним относятся диалектные и профессиональные слова).

Диалектизмы - диалектные слова, использованные в худ произведениях для передачи особенностей речи жителей определённой местности. В русском языке три основные группы диалектов: северорусский, южнорусский, среднерусский.

Профессионализмы - профессиональные слова, используемые в худ произведениях для более точного описания людей, их занятий. Профессиональные слова, употребляемые в речи людей, объединённых какой-либо профессией, специальностью. Отдельные профессиональные слова в связи с повышенным уровнем культуры, образованности людей становятся общеупотребительными (радио, экран, аспирин, антибиотик).

Слова - термины - это особая группа среди профессиональных слов, кот называют понятия разных наук, например: суффикс, междометие - в науке о языке; гипотенуза, катет - в математике; рифт, магма - в географии.

ФРАЗЕОЛОГИЯ - раздел науки о языке, изучающей устойчивые сочетания слов.

Фразеологические единицы русского языка:

Идиомы - фразеологические выражения, оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов (точить лясы).

Фразеологические сочетания - это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, например (бить баклуши - бездельничать). Фразеологические сочетания являются одним членом предложения, имеют синонимы и антонимы - другие фразеологизмы (на краю света - куда ворон костей не заносил или возносить до небес - втаптывать в грязь).

Пословицы, поговорки и крылатые выражения - это некоторые части фразеологизма и характеризуют все стороны человеческой жизни, его отношение к труду (золотые руки, волка ноги кормят), отношение к другим людям (закадычный друг, медвежья услуга), личные достоинства и недостатки (не теряет головы, бедовая головушка). Они используются в обыденной речи, в художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности.

Источники фразеологизмов - пословицы, поговорки, сказки, произведения литературы.

Лексические средства выразительности речи: общеупотребительные и диалектные слова, профессиональные слова, собственные имена и наименования, устаревшие слова, неологизмы - всё это составляет лексическое богатство русского языка.

Лексические словари русского языка - из слов и фразеологизмов учёные-языковеды составляют особые книги, называемые словарями. В одних словарях объясняются предметы, явления окружающего мира (энциклопедические), а в других разъясняются лексические значения слов, указываются нормы их правописания, произношения (лингвистические). Лингвистический словарь - особая книга, сборник словарных статей, в которых описываются основные свойства слова. Словарные статьи в словарях располагаются в алфавитном порядке. Словарная статья лингвистического словаря состоит из следующих частей: заглавное слово, грамматические формы, толкование лексического значения слова, примеры употребления слова в предложении, словосочетании. Существуют лингвистические словари общих групп: «Словарь современного русского литературного языка», «Словарь русских народных говоров» и другие. А есть словари отдельных лексических групп: «Словарь синонимов», «Словарь омонимов», «Словарь антонимов», «Крылатые слова», «Фразеологический словарь», «Словарь русских имён», «Этимологический словарь русского языка».

  • 1. «Толковый словарь живого великорусского языка» В. Даля насчитывает свыше 200 тысяч слов, он неоднократно переиздавался, в нём свыше 30 тысяч русских пословиц и поговорок, но объяснения значений многих слов, политических терминов сейчас не приемлемы.
  • 2. В 1935-40гг был издан 4х томный «Толковый словарь русского языка» под редакцией профессора Ушакова Д.Н. Но надо учитывать, что объяснения значений ряда слов уже устарело и правописание некоторых слов не соответствует установленным сейчас нормам.
  • 3. В 4х томном «Словаре русского языка» 1957-61гг подготовленном Институтом русского языка Академии наук СССР представлены общеупотребительная лексика и фразеология современного русского языка, а также часть широко употребительной лексики рус литературного языка от Пушкина до наших дней (84г), знание, которое необходимо при чтении книг писателей-классиков, публицистических и научных произведений 19века. Значение слова в этом словаре раскрывается путём краткого толкования и сопровождается разнообразными примерами. также имеются грамматические указания, даются стилистические пометы (областное, просторечное, разговорное, книжное, устарелое), отмечается ударение. При иностранном слове указывается из какого языка оно пришло в русский язык. Если слово входит во фразеологические обороты, то они приводятся и разъясняются. С 1981г вышло 2х томное исправленное и дополненное издание.
  • 4. «Словарь современного русского литературного языка» в 17ти томах (1948-65гг) - наиболее полный толковый словарь, изданный в советскую эпоху. Он включает в себя более 120 тысяч слов. Здесь широко представлена лексика литературного языка 19-20вв. текстовый материал отличается богатством и разнообразием. Важная особенность - наличие кратких справок, указывающих на время фиксации слова в предыдущих словарях.
  • 5. «Краткий этимологический словарь русского языка» под редакцией Бархударова впервые вышел в 1961г и затем переиздавался. В нём дано объяснение происхождения более 7 тысяч наиболее употребительных в нашем языке слов.
  • 6. «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией Молоткова (первое издание 1967г) может служить справочником по рус фразеологии в которой более 4 тысяч фразеологизмов и их толкование, приводятся варианты. Употребление фразеологических оборотов иллюстрируются большим текстовым материалом. В 1979г был выпущен для учащихся «Школьный фразеологический словарь» Жукова.
  • 7. «Словарь синонимов русского языка» Евгеньевой 1970г. В 2х томном словаре более 4 тысяч словарных статей, дающих объяснение значения и особенностей употребления каждого из синонимов. В 1975г издан как справочное пособие однотомный «Словарь синонимов».
  • 8. В «Школьном словаре антонимов русского языка» Львова М.Р. (1980г) представлены наиболее употребительные антонимы современного русского литературного языка.

МОРФЕМИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ - раздел науки о языке, который изучает строение слов (из каких частей они состоят) и способы их образования.

Морфема как единица языка, виды морфем: слово состоит из основы и окончания. В основу входят приставка, корень, суффикс. Приставка, корень, суффикс и окончание - части слова, т.е морфемы.

В изменяемых самостоятельных словах выделяется ОСНОВА и ОКОНЧАНИЕ, а в неизменяемых - только ОСНОВА (около, завтра, по-зимнему, двигаясь, кашне).

ОСНОВА - это часть изменяемого слова без окончания (море-моря-морю). В основе слова заключено его лексическое значение.

ОКОНЧАНИЕ - это изменяемая часть слова, кот образует форму слова и служит для связи слов в словосочетании и предложении. Чтобы выделить окончание надо изменить слово (трава-травы). Неизменяемые слова не имеют окончания. При изменении слова или образовании какой-либо его формы (числа, рода, падежа, лица) изменяются окончания.

Окончание выражает разные грамматические значения:

  • - у существительных, числительных и личных местоимений - падеж и число;
  • - у прилагательных, причастий и некоторых местоимений - падеж, число, род;
  • - у глаголов в настоящем и буд времени - лицо и число, а в прошед времени - род и число;

Окончание м/б нулевым, т.е не выражено звуками. Оно обнаруживается при сравнении форм слова (конь-коня-коню). В именительном падеже нулевое окончание означает, что существительные употреблены в форме именит падежа, ед числа, муж рода, 2го склонения.

Приставка - это значимая часть слова, кот находится перед корнем и служит для образования слов. Приставка образует слова с новым значением. В слове м/б не одна, а две и более приставок (безвыходное). Абсолютное большинство приставок исконнорусские (о, от, под, над, пере). Иноязычные (а, анти, архи, интер, контр, ультра, де, дез, дис, ре, экс, им). Среди приставок есть синонимичные и антонимичные. Приставки м/б многозначными: приплыть - обозначает приближение; пришить - присоединение; присесть - неполноту действия; приморский - нахождение чего-либо в близи; Во многих словах приставки срослись с корнем, и как самостоятельные части слова уже не выделяются (восторгаться, восхищаться, встретить, достать, затевать, одолеть, ответить, посетить, позвонок, обожать, несусветный).

Корень слова - это главная значимая часть слова, в которой заключено общее значение всех однокоренных слов. Слова с одним и тем же корнем называются однокоренными. В слове м/б 1 или 2 корня.

Суффикс - это значимая часть лова, которая находится после корня и обычно служит для образования слов. Например: лётчик, фонарщик, академик, грузин, машинист, кавказец, писатель - образованы названия лиц муж рода по профессии, роду занятий, по принадлежности к нации и по месту жительства; лётчица, продавщица, мастерица, осетинка, писательница - образуют названия лиц женского рода с тем же значением; Суффиксы могут служить для образования форм слов: знамя-им пад, знамени-род падеж; весёлый - веселее-сравнительная степень; почитать-соверш вид, почитывать-несоверш вид;

Суффиксы существительных - ость, ние, ение, ак, ок, ач, ец, лец, тель, чик, щик, ист, ниц, иц;

Суффиксы причастий - ащ, ящ, ущ, ющ, им, ем, ом, т, нн, енн, ш, вш;

Суффиксы деепричастий - учи, ющи, в, вши;

Суффиксы глаголов - е, и, ну, ыва, ива, ова, ева, ва;

Суффиксы местоимений и наречий - то, либо, нибудь;

Чередование гласных и согласных в морфемах:

БЕЗУДАРНЫЕ ГЛАСНЫЕ В КОРНЕ СЛОВА:

  • 1. чтобы не ошибиться в написании безуд гл в корне, нужно изменить слово или подобрать однокоренное слово, в кот проверяемая гл была бы под ударением (ре ка - ре ки, но винка - но вый). Нельзя проверять безуд гл ударением, если есть чередование гл, которое не зависит от ударения (упро сить - упра шивать, подко пать - подка пывать, ко лоть - выка лывать, ло вить - выла вливать).
  • 2. в корне -лаг-, -лож- безуд А пишут перед Г, безуд Ж пишут перед Ж (распола гать, поло жить).
  • 3. в корне -раст-, -рос- безуд А пишут перед СТ, Щ исключение ро сток, отра сль; отра стить.
  • 4. в корнях с чередованием -е- и -и- бер-бир, мер-мир, дер-дир, тер-тир, пер-пир, стел-стил пишут И, если после корня стоит суффикс -а- (проти рать, проте реть).
  • 5. в корне -кас-, -кос- в безуд положении пишут А, если после корня стоит суффикс -а-, пишут О, если этого суффикса нет (прика саться, прико снуться).
  • 6. в корне -гор-, -гар- в безуд положении пишут О (сго реть, ога рок).
  • 7. непроверяемые гл в корне слова следует запомнить и проверять по словарю (то пор).
  • 8. если исходное слово начиналось с И, то в однокоренном слове с приставкой на согл пишут Ы. после приставки -сверх- пишут И (разы грать-от игра, сверхи нтересный-после сверх).

СОГЛАСНЫЕ В КОРНЕ СЛОВА:

  • 1. чтобы не ошибиться в написании согл в корне слова, нужно изменить слово или подобрать такое однокоренное слово, в кот после проверяемой согл стоит гл или В, Л, М, Н, Р (лёг кий-лёг ок, зуб -зуб ной-зуб ы, прос ьба-прос ить).
  • 2. чтобы не ошибиться в написании непроизносимых согл при стечении согл в корне слова, нужно подобрать такое проверочное слово, в кот этот согл произносится отчётливо. Если в стечении согл при изменении слова согл не произносится, то он и не пишется (чест ный - чест ь, чудесн ый - чудес ен).
  • 3. непроверяемые согл в слове нужно запоминать и проверять по словарю (вок зал).

ГЛАСНЫЕ И СОГЛАСНЫЕ В ПРИСТАВКАХ:

  • 1. в приставке (кроме пре- и при-) в безударном положении пишется такая гл, кот слышится в этойже приставке под ударением. Для этого надо подобрать другое слово, где эта приставка находится под ударением (от расти - от блеск, на рвать - на прочь).
  • 2. если приставка обозначает присоединение, приближение, близость или неполное действие, то в ней пишут И - это приставка -при. Если приставка близка по значению к слову ОЧЕНЬ или к ПЕРЕ, то в ней пишут Е, это приставка -пре (при клеить - присоединение, пре скверный - очень, пре граждать - пере).

Есть много слов, в кот -пре и -при стали частью корня, их значение вне слова не определяется (прелестный, природа).

  • 3. в приставках (кроме заканчивающихся на З, С) пишется такая согл, кот слышится в этой же приставке перед гл или перед Р, Л, М, Н. Для этого надо подобрать другое слово с данной приставкой, стоящей перед гл или перед Р, Л, М, Н (об тереть - об расти, об ыскать).
  • 4. в приставке на -з, -с перед звонкой согл пишут З, а перед глухой согл пишут С (без вкусный, бес печный).

ГЛАСНЫЕ ПОСЛЕ ШИПЯЩИХ И -Ц:

  • 1. если в корне после шипящего слышится под ударением О, то писать надо Ё (исключения крыжовник, шорох, шов, капюшон, шомпол, трущоба, чопорный, шорник, шоры); (чёрный, ожог руки - существит, ожёг руку - глагол).
  • 2. после Ц под ударением в корне пишут О. Безуд гл после Ц надо проверять ударением (цо коль, це ликом-це лый).
  • 3. после шипящих и Ц под ударением в суффиксах сущ, прилагат и наречий, в окончаниях сущ и прилагат пишется О, без ударения Е (шапчо нка, чаше чка; кумачо вый, беже вый; камышо м, парчо й, коже й; свежо , тягуче ).
  • 4. после шипящих под ударением в окончаниях глаголов слышится О, а пишется Ё (сечё т, бережё т).
  • 5. в суффиксах страдательных причастий под ударением пишется Ё, без ударения Е (если они образованы от глаголов на -ить-) (решё нный - решить , окраше нный - окрасить ).
  • 6. после шипящих Ж, Ч, Ш, Щ не пишутся Ы, Ю, Я, а пишутся И, У, А (исключение - брошюра, жюри, парашютист).

ГЛАСНЫЕ -Ы, -И ПОСЛЕ -Ц В РАЗНЫХ ЧАСТЯХ СЛОВА:

  • 1. И после Ц пишется в корне слова и в словах на -ция- (исключение - цыц, цыган, цыплёнок, цыкать, на цыпочках).
  • 2. в суффиксах прилагательных и в окончаниях именит падежа, множественного числа и род падежа, единственного числа поле Ц пишут Ы (огурцы, Синицын).

ГЛАСНЫЕ В СУФФИКСАХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ГЛАГОЛОВ, ПРИЧАСТИЙ:

  • 1. чтобы правильно написать гл в суффиксе -ек, -ик, надо просклонять эти существительные. Если гл выпадает, то пишем Е, если не выпадает, то пишем И (замоче к-замочк а, пальчи к-пальчи ка).
  • 2. если причастие или прилагательное образовано от глагола на -ать, -ять, то перед 1 или 2 Н пишется А или Я, если не на -ать, -ять, то пишут Е (увеша нный, увеша н - увешать , засуче нный, засуче н - засучить ).
  • 3. если в настоящем или будущем времени глагол оканчивается на -ываю, -иваю, то в суффиксе -ыва, -ива в неопределённой форме, в прошедшем времени в причастиях и деепричастиях пишем Ы, И (рассказываю -рассказы вать, рассказы вал, рассказы вая).

Если в настоящем или будущем времени глагол оканчивается на -ую, -юю, то в суффиксе -ова, -ева в неопределённой форме, в прошедшем времени в причастиях и деепричастиях пишем О, Е (беседую - беседо вать, беседо вал, беседо вавший).

  • 4. в суффиксах действительных причастий настоящего времени -ущ, -ющ, -ащ, -ящ пишем:
    • а) буквы У, Ю, если причастие образовано от глагола 1 спряжения (колоть-колю щий, крепнуть-крепну щий);
    • б) буквы А, Я, если причастие образовано от глагола 2 спряжения (красить - крася щий).
  • 5. в суффиксах страдательных причастий настоящего времени -ем, -им пишем:
    • а) букву Е, если причастие образовано от глагола 1 спряжения (сжигать-сжигае мый);
    • б) букву И, если причастие образовано от глагола 2 спряжения (видеть-види мый).
  • 6. в суффиксе -ен существительных на -мя пишут Е (на знаме ни - знамя).
  • 7. в наречиях с приставкой -из, -до, -с на конце пишут А, если наречия образованы от прилагат в кот нет этих приставок. В остальных наречиях с этими приставками на конце пишут О (досуха - от сухой без приставки, досрочно - от досрочный с приставкой).

СОГЛАСНЫЕ В СУФФИКСАХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ:

  • 1. в суффиксе существительных -щик, -чик, после Д-Т, З-С, Ж пишется Ч, в остальных случаях Щ (переплётч ик - переплет ать, грузч ик - груз ить, каменщ ик - не после Д-Т, З-С, Ж).
  • 2. суффикс К пишется в прилагательных:
    • а) имеющих краткую форму (колок );
    • б) образованных от некоторых существительных с основой на К, Ч, Ц (немец -немецк ий, ткач -ткацк ий);
    • в) других прилагат пишем СК (матрос -матросск ий - не на К, Ч, Ц).

ГЛАСНЫЕ Е и И В ОКОНЧАНИЯХ:

1. Е в окончании у существительного 1го склонения в дательном и предложном падежах и у существительных 2го склонения в предложном падеже (находиться на опушке);

И, Ы в окончаниях - пишется:

  • а) у существительных 1го склонения в родит падеже (находиться у опушки );
  • б) у существительных 3го склонения (идти по пустоши );
  • в) у существительных на -ий, -ие, -ия, -мя в родительном, дательном и предложном падежах (прикрепиться к стремени - на -мя).

Буква И пишется в окончаниях числительных от 11 до 19.

  • 2. в окончаниях прилагательных, порядковых числительных и причастий мужского и среднего родов в творит падеже единственного числа пишется Ы, И (зимни м вечером, за четвёрты м домом), а в предложном буква О, Е (в зимне м лесу, в большо м лесу).
  • 3. в безударных личных окончаниях глаголов надо взять неопределённую форму. Если глагол 1го спряжения (не на -ить и не входит в 11 исключ), то в окончании пишут Е (коле т - колоть не на -ить, не исключ, 1е спряж; стеле т - стелить исключ, 1е спряж), если глагол 2го спряжения (на -ить, кроме брить, стелить и 11 исключ), то в окончании пишут И (краси т - красить2е спряж). ИСКЛЮЧЕНИЯ: гнать, держать, слышать, дышать; терпеть, вертеть, зависеть, обидеть, ненавидеть, видеть, смотреть.
  • 4. в родительном, дательном и предложном падежах количественных числительных от 11 до 19 в окончании пишут И (к двенадцати часам).

Исторические изменения в структуре слов: менее активно, но всё же заметно меняются некоторые орфоэпические (произносительные) нормы. Так, например в 19 веке некоторые слова произносились с другим ударением, чем сейчас: музы"ка, паспо"рт, а"нглийский и др. во времена Пушкина эти ударения были нормой. На наших глазах изменяется место ударения в формах мн. числа кратких прилагательных: верны", просты", близки", хотя некоторые нормативные пособия всё ещё считают ударным первый слог. Постепенно изменяются и некоторые морфологические нормы: существительное КОФЕ в наши дни имеет 2 варианта рода - мой кофе и моё кофе; в сочетаниях побеждают нулевые окончания - килограмм апельсин(ов), сто грамм(ов) хлеба.

Этимология как раздел лингвистики: лингвистика изучает отдельную лексическую группу происхождение слов и описывает в специальных словарях, называемых этимологическими. Словарная статья этимологического словаря даёт сведения об исконно русском или заимствованном происхождении слова и о способе образования этого слова, например:

ЛЕБЕДА. Общеславянское. Образовано, как диалектное лобода, с помощью суф. -еда от той же основы (леб- лебедь, родственного латинскому albus - «белый». Растение названо по белому цвету листьев (с изнанки). Ср. аналогичное литов. balanda - «лебеда», соотносительное с baltas - «белый». Основные способы образования слов в русском языке: новые слова в русском языке образуются на основе слов, словосочетаний, реже - предложений, которые для нового слова являются исходным. Основные способы образования слов - это приставочный, суффиксальный, приставочно-суффиксальный, бессуффиксный, сложение, переход одной части речи в другую.

Приставочный способ : приставка присоединяется к исходному, уже готовому слову. При этом новое слово относится к той же части речи, что и исходное слово (бабушка - пробабушка, весёлый - превесёлый, какой - кое-какой, никакой, читать - дочитать, всюду - повсюду).

Суффиксальный способ : к основе исходного слова прибавляется суффикс, т.о образуются слова всех самостоятельных частей речи. Слова, образованные суффиксальным способом являются другой частью речи. Этот способ основной для образования имён существит, прилагательных и наречий. Суффикс прибавляется не к целому слову, а к его основе, причём основа иногда видоизменяется: происходит отсечение части основы (заготовить - заготовка), изменяется её звуковой состав, происходит чередование звуков (внук - внучок).

Прставочно-суффиксальный способ заключается в одновременном присоединении к основе исходного слова приставки и суффикса (нахлебник, подсвечник, бездорожье, подарок, разболеться, по-деловому, по-матерински, по-старому).

Бессуффиксный способ : от слова отбрасывается окончание (зелёный - зелень), либо одновременно отбрасывается окончание и отсекается суффикс (отлететь - отлёт, повторить - повтор).

Способ сложения заключается в соединении в одном слове двух слов (косилка + сено = сенокосилка), в результате образуются СЛОЖНЫЕ СЛОВА, имеющие в своём составе 2 и более корня. Они образуются от самостоятельных частей речи, сохраняя в своём составе целиком слово или его часть. В сложном слове м/д корнями м/б соединительные гласные О, Е (атомо ход, пуле мёт).

Сложные слова образуются:

  • 1) сложением целых слов: диван-кровать, телефон-автомат, город-герой, школа-интернат.
  • 2) сложением слов без соединительных гласных: партбилет, стенгазета, драмкружок, турпоход; и с соединительными гласными О, Е, И: языковед, нефтепровод, землекоп, пятилетний.
  • 3) с помощью соединительных гласных О,Е, соединяющих часть основы слова с целым словом: новостройка, железобетон, морозоустойчивый, овощехранилище, жилищно-бытовой, декоративно-прикладной.
  • 4) сложением основ с одновременным присоединением суффикса: земледелие, головокружительный.
  • 5) слиянием слов: вечнозелёный, быстрорастворимый, долгоиграющий, высокочтимый, перекати-поле.

Сложение сокращённых основ исходных слов: высшее учебное заведение - ВУЗ.

Сложносокращённые слова образуются:

  • 1) сложением слогов или частей слов полного названия: комсомол - коммунистический союз молодёжи, колхоз - коллективное хозяйство, спецкор - специальный корреспондент, комбат - командир батальона, обком - областной комитет).
  • 2) сложением названий начальных букв: МГУ - Московский государственный университет, КПСС, ВДНХ.
  • 3) сложением начальных звуков: МХАТ, ТАСС - телеграфное агентство Советского Союза.
  • 4) смешанным способом - сложение слога со звуком, звука со слогом, букв со звуком и др: главк - главный комитет, районо - районный отдел народного образования, ЦДСА - центральный Дом Советской Армии.

Сложные и сложносокращённые слова могут служить для образования новых слов: комсомол - комсомолец, комсомолка, по-комсомольски.

Способ перехода слов оной части речи в другую , при этом, употребляясь в роли другой части речи, они приобретают иное общее значение, теряют ряд своих грамматических признаков. Например: рядовой боец (прилагательное) - явился рядовой из соседней части (существит); первый год пятилетки (числит) - Чернов- первый ученик (прилагательное).

Словообразовательные средства выразительности речи: ими и являются выше перечисленные основные способы образования слов (весёлый - превесёлый, внук - внучок).

Морфемные и словообразовательные словари: смотреть чуть выше в «толковые словари».

Слово – основная единица языка. Одна из важнейших функций слова – назывная. Соотнесенность слова с представлением о чём-либо определяет его лексическое значение, то есть значение основной части слова, выражающей его содержание. В русском языке слова могут иметь одно значение (такие слова называются однозначными), например: василёк – травянистое растение с синими цветками; дерби – название конских состязаний для трёх- или четырёхлетних лошадей.

В процессе своего исторического развития, кроме исходного, прямого, значения, слово приобретает новое, вторичное, значение. Наличие у слова нескольких (двух или более) значений называется многозначностью.

Например, слово дом имеет такие значения:

  1. Здание, строение.
  2. Жилое помещение, квартира.
  3. Семья, люди, живущие вместе.
  4. Династия, царствующий род.
  5. Государственное учреждение.
  6. Заведение, предприятие.

В этом случае слово в зависимости от контекста ассоциируется с различными понятиями. Как правило, чем более употребительно слово, тем больше значений оно приобретает. Новое значение слова может возникнуть путём переноса названия по сходству: нос (человека) – нос (корабля). Иногда новое значение появляется в результате сходства выполняемых функций: перо (гусиное) – перо (стальное). Следствиями небрежного отношения к многозначным словам являются неясность и двусмысленность выражения, а также чрезмерное расширение значений известных слов. Важно хорошо знать лексическое значение каждого слова, а также соблюдать нормы лексической сочетаемости.

Фразеология (греч. φράσις – выражение, оборот речи, λόγος – слово, понятие, учение) – раздел языкознания (науки о языке), в котором изучаются устойчивые сочетания слов, используемые для названия отдельных предметов, признаков, действий, например: бить баклуши, попасть впросак, биться как рыба об лед, авгиевы конюшни, удельный вес. Такие обороты речи называют фразеологическими оборотами (фразеологизмами), несвободными, или связанными, словосочетаниями. В отличие от свободных словосочетаний (интересная книга, учиться в гимназии, писать в тетради), которые складываются в процессе оформления и выражения мысли, фразеологические обороты (фразеологизмы) воспроизводятся в качестве готовых, заранее данных единиц речи. Называя предметы, обозначая понятия и представления о явлениях действительности, фразеологизмы приобретают определённое лексическое значение, которое может быть истолковано так же, как и лексическое значение любого полнозначного слова: как по маслу – без помех, без затруднений, очень легко; с места в карьер – сразу, без промедления; метать громы и молнии – говорить гневно, раздражённо, обличая или угрожая.

Фразеологизмы подразделяют на три группы в зависимости от того, насколько целостным и понятным, объяснимым представляется их значение:

  • фразеологические сращения (неделимые по смыслу устойчивые обороты, целостное значение которых не вытекает из значений отдельных компонентов): попасть впросак, козёл отпущения, собаку съесть;
  • фразеологические единства (образные, метафорические выражения, многие из которых могут пониматься буквально): закинуть удочку, тянуть лямку, делать погоду, как по маслу, дать по рукам (фразеологические единства допускают вставку слова: уйти в свою скорлупу, тянуть служебную лямку);
  • фразеологические сочетания (устойчивые обороты, в которых есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным): утлый челн, кромешный ад (кромешными могут быть только ад и тьма), карие глаза (карими могут быть только глаза), пеклеванный хлеб (пеклеванным может быть только хлеб).

Как видим, для фразеологизмов характерно собственное значение, не всегда зависящее от значений составляющих их компонентов. Фразеологический оборот состоит из одних и тех же слов, располагающихся друг за другом в строго установленном порядке. При этом в отдельных случаях отмечается различное расположение компонентов (сгореть со стыда – со стыда сгореть, тянуть волынку – волынку тянуть). В таких фразеологизмах местоположение образующих их слов закреплено в двух одинаково возможных вариантных формах.

Фразеологизмы отличает непроницаемость структуры. Основная масса фразеологизмов выступает в виде целостных языковых единиц, вставки в которые обычно невозможны (от мала до велика, во цвете лет, на седьмом небе, дело в шляпе). У некоторых фразеологизмов компоненты разделены расстоянием:
Ни зги буквально не видно.
Какой дал папа ему сегодня нагоняй!

Фразеологизмы должны обладать всей совокупностью указанных признаков, отличающих их от свободных сочетаний и слов.

В предложении фразеологический оборот является одним членом: Мать скрепя сердце отпустила сына в горы. В данном предложении фразеологизм скрепя сердце является обстоятельством образа действия.

В состав фразеологии часто включают также пословицы, поговорки, изречения и афоризмы (их называют фразеологическими выражениями), которые по своей структуре являются не словосочетаниями, а предложениями, например: В здоровом теле здоровый дух; Человек – это звучит гордо; Век живи, век учись; Не всё коту масленица; Взялся за гуж – не говори, что не дюж; Правда хорошо, а счастье лучше; А воз и ныне там!

Фразеологические обороты могут употребляться в качестве синонимов отдельных слов: сломя голову – быстро, на краю света – далеко, как в воду глядеть – предвидеть. Фразеологизмы в большинстве своём однозначны. К примеру, фразеологическое словосочетание голова еловая употребляется только в значении «глупый, бестолковый человек»: «А ты-то где был, голова еловая?» – вознегодовал Гриша. (Ф. В. Гладков)

Иногда фразеологические обороты могут быть многозначными, то есть иметь не одно, а два и более значений, например: поставить на ноги (воспитать, вырастить и вылечить, вернуть к жизни); вилять хвостом (прибегая к хитрости, уловкам, увиливать от чего-либо и заискивать, подобострастно относиться к кому-либо).

Фразеологизмы в зависимости от происхождения делятся на исконно русские (обороты разговорно-бытовой речи: во всю ивановскую, с гулькин нос; пословицы, поговорки: в ногах правды нет, отложить в долгий ящик; устойчивые сочетания из русского фольклора: чистое поле, красна девица; выражения профессиональной речи: на нет и суда нет, тянуть лямку) и заимствованные из других языков, среди которых можно выделить две группы:

  1. фразеологические обороты старославянского происхождения (манна небесная; хлеб насущный; камень преткновения),
  2. фразеологизмы, заимствованные из европейских языков:
  • ​дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок (о вкусах не спорят, с высоты птичьего полета);
  • фразеологизмы, употребляющиеся без перевода (нотабене, постфактум);
  • выражения из литературных произведений, изречения, афоризмы (ставить точки над i, золотая середина).

Лексика (от греч. lexikos -- словесный, словарный) - это совокупность слов языка, его словарный запас. Раздел науки о языке, изучающий словарный состав языка, называется лексикологией. Предметом изучения лексикологии являются следующие аспекты:

  • 1. Проблема слова как основной единицы языка и лексикологии.
  • 2. Структура словесного состава языка.
  • 3. Пути пополнения и развития лексики.

Основная функция слова - назывная или номинативная. Слово служит для именования предметов, лиц, процессов, свойств, состояний, признаков, количеств и т.д. Каждое слово имеет свое звучание, буквенную оболочку, индивидуальное лексическое (смысл слова) и типичное грамматическое (признаки слова как части речи) значения , например: [т"ул"] -- тюль; индивидуальное лексическое значение -- «тонкая сетчатая ткань»; слово тюль -- имя существительное мужского рода, 2-го склонения, в единственном числе, в именительном падеже. Лексическим значением слова называется закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового комплекса с тем или иным явлением действительности.

Слово - понятие двустороннее. Внешняя сторона - это звуковая оболочка, а внутренняя - это семантика (значение). Без внешней стороны слово не может быть воспринято, а без внутренней не может быть понято. Помимо лексического значения слово может заключать в себе эмоциональную, экспрессивную оценку и стилистическую окраску. Слово - это основной элемент языка, так как из слов складываются сочетания, а из сочетаний складываются предложения. Человек активно владеет примерно 20000 слов.

Слово может иметь одно лексическое значение, такие слова называют однозначными, например: диалог, фиолетовый, сабля, настороже . Слово может иметь два или более лексических значения, такие слова называют многозначными, например: слово корень -- многозначное, в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой указаны четыре значения этого слова: 1. Подземная часть растения. Яблоня пустила корни. 2. Внутренняя часть зуба, волоса, ногтя. Покраснеть до корней волос. 3. перен. Начало, источник, основа чего-нибудь. Корень зла. 4. В языкознании: основная, значимая часть слова. Корень -- значимая часть слова.

Существует несколько способов объяснения лексического значения слов:

  • 1. Толкование (разъяснение) слова в словарных статьях толковых словарей.
  • 2. Подбор синонимов: радость -- веселье, оживление, праздник, торжество, ликование.
  • 3. Толкование, включающее в свой состав однокоренные слова: преподаватель -- тот, кто передает знания, муравей -- тот, кто живет в траве-мураве, пастух -- тот, кто пасет.
  • 4. Иллюстрация смысла слова, рисунок.

Лексические и фразеологические единицы русского языка. Лексико-фразеологическая норма, ее варианты

Основные лексические единицы - синонимы, антонимы, омонимы.

Омонимы - одинаковые по звучанию (написанию), но разные по значению слова . Синонимы - слова, близкие по значению и различающиеся оттенками смысла. Выделяют синонимы:

  • - абсолютные (бегемот - гиппопотам);
  • - идеографические (неточные)(жаркий - знойный );
  • - стилистические (лик - лицо - рожа );
  • - контекстуальные сближаются по значению в конкретном случае.

Синонимический ряд - это синонимы, объединенные общим значением и расположенные в определенном порядке. Общее значение ряда синонимов наиболее ярко выражено стержневым словом, или доминантой. Доминанта начинает синонимический ряд и обычно является стилистически нейтральным словом. Например: жилище - обиталище, берлога, логово; хороший - отличный - прекрасный - превосходный - великолепный.

Антонимы - слова с противоположным значением.

В разных значениях слова могут иметь разные антонимы (забор низкий - высокий, поступок низкий - благородный) . В художественных произведениях, публицистике встречаются слова, которые только в определенном контексте приобретают противоположное значение и поэтому становятся антонимами. Например, слово овца в прямом значении антонима не имеет. Но в пословице «Не считай недруга овцою, считай волком» это слово становится антонимом слова волк.

Паронимы - однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении: абонемент - абонент, великий - величественный, враждебный - вражеский, домашний - домовитый - домовый и др.)

Синонимия и антонимия наблюдаются среди однозначных слов и среди многозначных; одно и то же многозначное слово может входить в несколько синонимических рядов и антонимических пар.

Фразеологизмами (фразеологическими оборотами) - называются устойчивые словосочетания: (хоть пруд пруди, тьма тьмущая, горе горевать и др.)

У фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а всё словосочетание в целом. Поэтому в предложении он является одним членом предложения.

По стилистической окраске различают следующие фразеологизмы: 1. нейтральные - употребляемые во всех стилях речи: замкнутый круг, правое дело, доживать век, с замиранием сердца, знай себе цену, игра воображения, прийти в сознание. 2. Книжные - употребляются в книжных стилях, преимущественно в письменной речи: зондировать почву, пойти по стопам, искушать судьбу, исчезнуть с лица земли, египетская казнь, камень преткновения, авгиевы конюшни . 3. Разговорные - используемые преимущественно в устной форме общения: жить припеваючи, за семью замками, глаз радуется, как на иголках, сквозь зубы, первый блин комом, семь пятниц на неделе. 4. Просторечные - отличаются от разговорных сниженностью, грубостью: на кудыкину гору, дать промашку, дурить голову, плевое дело, дойти до ручки, заморить червячка, пустить слезу.)

Лексико-фразеологические норма - это норма употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении.

Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.

Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности.

Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии

Основные условия, от которых зависит выразительность речи человека - самостоятельность мышления; неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чем он говорит или пишет, и к тем, для кого он говорит или пишет; хорошее знание языка, его выразительных возможностей.

Чаще всего в художественных, публицистических произведениях, в публичных выступлениях, поздравительных текстах и речах как средство выразительности используется слово.

Метафора, метонимия, синекдоха, основаны на переносном употреблении слова. Антитеза, оксюморон строятся в большинстве случаев на противопоставлении, столкновении антонимов. Разнообразны приемы обыгрывания в речи, особенно художественной, публицистической, синонимов, омонимов. Средствами выразительности нередко служат архаизмы, неологизмы.

Метафора -- перенос названия по сходству.

Золотая клетка

На сучке висит,

В этой клетке птица

Точно жар горит.

(Я. Суриков)

Кроет уж лист золотой

Влажную землю в лесу.

Смело топчу я ногой

Вешнюю леса красу.

(А. Майков)

В первом примере прилагательное золотая имеет прямое значение -- «сделанная из золота» и не обладает выразительностью, а в сочетании лист золотой определение, употребленное в переносном значении «цвета золота», создает красочный образ.

Метонимия в отличие от метафоры основана на переносе наименования по смежности: предметы, явления, получающие одно и то же название, должны быть смежными, как-то соотноситься друг с другом.

Синекдоха -- особый прием, когда название какой-то части становится названием целого. Так, у В. Маяковского читаем: «Литейный залили блузы и кепки», «А в двери -- бушлаты, шинели, тулупы...»

Самой распространенной фигурой, основанной на антонимах, является антитеза. Она строится на сравнении двух противоположных явлений или признаков. Например:

Есть у памяти свойство такое:

После самых суровых невзгод

Забывается быстро плохое,-

А хорошее долго живет.

(К. Ваншенкин)

Антонимы плохое -- хорошее, забывается --живет и образуют антитезу.

Оксюморон -- это соединение слов, выражающих противоположные, несовместимые с точки зрения логики понятия, например: пышное увядание, сладкая скорбь, звучная тишина, молодая старость.

Помимо антонимов выразительностью обладают и синонимы. Русский язык богат синонимами. Например, глаголы истратить, растратить, издержать, расточить, израсходовать, прожить, спустить, промотать, убухать, растранжирить, ухлопать , разбазарить означают «отдать за что-нибудь имеющиеся деньги или вообще какие-либо ценности».

Особый интерес как средство образности, выразительности представляют неологизмы.

В большинстве случаев неологизмы называют новые явления, предметы, действия, состояния, качество (мерчендайзер, брокер, бомж ).

Лексические ошибки и их исправление. Ошибки в употреблении фразеологизмов и их исправление. Афоризмы

Лексические ошибки - нарушение лексических норм. Традиционно сюда относят употребление слов в ненормативных с точки зрения языковой системы значениях, нарушения лексической сочетаемости, повторы и тавтологию.

Лексические ошибки)

Вид ошибки

Употребление слова в несвойственном ему значении

Мы были шокированы прекрасной игрой актеров.

Костер все больше и больше распалялся , пылал.

Неправильное употребление паронимов

Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение

Неразличение синонимичных слов

Употребление слов иной стилевой окраски

Плеоназм - употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов

Все гости получили памятные сувениры

Молодой юноша, очень прекрасный

Тавтология - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем

Руководители предприятий настроены на деловой настрой.

В этом рассказе рассказывается о реальных событиях

Нарушение лексической сочетаемости

Употребление лишних слов

Лексическая неполнота высказывания.

Не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду

Знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п.

Неудачно образованные неологизмы

На ямочный ремонт было потрачено 23 тысячи рублей.

Ошибки в употреблении фразеологизмов

  • · а) грамматическое видоизменение фразеологизма: Он постоянно сидит сложив руки .
  • · б) лексическое видоизменение фразеологизма. Пора тебе уже взяться за свой ум Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.
  • · в) изменение лексической сочетаемости фразеологизма: Имеют большую роль.

Афоризмы

Афоризм - глубокая обобщающая мысль, облечённая в лаконичную, отточенную языковую форму; пословица литературного происхождения: «Книги - дети разума»

(Дж. Свифт).

Понятие афоризм ещё не получило точного определения: некоторые исследователи относят к афоризмам только авторские изречения, включая в этот разряд крылатые слова, другие - все виды кратких обобщённых высказываний, в том числе пословицы и поговорки.