Словенский и сербский языки. Сербский и хорватский - два разных языка!! Создание единого литературного хорватского языка

В хорватском языке «лажать» значит обманывать, «лукоморье» - морской порт, а материальные ценности - это «вредность». Многие слова в русском языке становятся понятней, если их рассматривать через призму родственных славянских наречий.

Я много раз восхищался маленьким открытиям общности языков наших славянских предков, да и сейчас не перестаю это делать. Уверен, что хорватский и сербский языки гораздо ближе к нашему общему праязыку, чем современный русский.

Примеры, которые надеюсь вас также порадуют:

Воздух по хорватски «зрак» (zrak), проветрить - «прозрачить». Отсюда многие наши слова: прозрачный, зрение, зри в корень и т. п. Все они имеют общий корень «зр», пришедший из нашего славянского праязыка. В современном русском языке считается, что в корне должна быть хотя бы одна гласная, то есть припишет этим словам разные корни. Любопытно, что звук «Р» в хорватском языке гласный. Есть слова вообще без других гласных букв, они отлично читаются, понимая, что «р» - единственная гласная в них.

Кстати аэропорт звучит «зрачна лука», а морской порт «морска лука». Так вот, откуда лукоморье! То есть порт на море.

Выражение «сжечь до тла» в русском языке не находит объяснения, а в хорватском «тло» (tlo) - означает грунт.

Сивый мерин - это просто серый мерин, Сивка-Бурка - это серо бурая лошадь.

Слова «лажа», «лажать», которые многие считают современными и чуть ли не заимствованными, происходят от глагола обманывать. В третьем лице «oni lažu» читается, как «они лажу», т. е. говорят неправду, обманывают.

После хорошего дождя мы говорим «земля раскисла». Почему «раскисла» на первый взгляд непонятно. Выражение пришло явно еще из тех времен, когда кислотных дождей не было. А хорватский и сербский языки отлично все объясняют - «киша» значит дождь, поэтому земля именно раскисла (а замена «ш» на «с» вполне по правилам языка).

Вы думаете слова «маг», «магия» заимствованные? Как бы не так... «Магла» - означает туман. И именно в тумане легче всего обмануть, скрыть что-то, представить что либо магией.

Русские слова «кухня», «кухарка» казалось бы содержат корень, которого нет в глаголах. А в хорватском и сербском языках сохранилось замечательное слово «кухати» - означает варить. То есть основной способ приготовления пищи на кухне был - это варка. А жарили на открытом огне на улице, и в языке этот способ приготовления называется «на жару».

Слово «достаточно» звучит, как dosta. Т. е. «до ста и хватит». Меру люди знали.

Какой самый первый славянский музыкальный инструмент? Язык и на этот вопрос ответит. «Свирати» - значит играть на музыкальных инструментах, очевидно что сначало слово относилось только к свирели, а потом было перенесено на все другие инструменты.

Роль моря и ветра в жизни западных славян, живущих на побережье Адриатики и промышлявших морем сложно переоценить. И язык сохранил не одно слово «ветер», а несколько. До сих пор хорваты живущие на море не скажут просто что дует ветер, а всегда назовут его в зависимости от направления ветра, например скажут, дует «юго» или дует «бура». Бура - это порывистый восточный ветер, его особенность в том, что ветер может усилиться от слабого почти мгновенно до очень сильного и опасного для моряков. В русский язык это слово вошло как «буря». А ветер «маэстрал» западный, сильный и ровный он не так опасен в открытом море, но из глубоких бухт (которые почти все на побережье Адриатики ориентированы на запад) сложно отчалить при таком направлении ветра. Поэтому только настоящий маэстро, капитан-профи может отплыть когда дует сильный маэстрал. В западных языках этот ветер называют мистраль, но исходная связь между названием ветра и словом «маэстро» уже утеряна, что конечно говорит о заимствовании этих слов из славянского языка.

Многие считают, что слова «мораль», «моральный» появились в латинском и лишь потом были заимствованы в славянских языках. Такая точка зрения очень удобна Ватикану - вроде как у дикарей славян и морали то никакой не было. Ну про моральный-аморальный облик древнего Рима можно тоже долго говорить, но интереснее другое... В русском языке действительно не сохранилось старых слов с этим корнем, но хорватский язык сохранил слово «morati», то есть «надо» или «быть должным». Причем должен именно потому что надо, потому что иначе нельзя. «Я морам радити» - я должен работать, «он мора радити» - он должен работать. То есть древнеславянская мораль - это не что-то привнесенное извне, это то, что надо делать.
И очень правильно, что слова «должен» и «надо» имеют один корень. Наши общие предки хорошо понимали, что долги надо отдавать. Совсем по другому в английском языке, где слова debt и must никак не взаимосвязаны. Так и есть - долги можно не отдавать, можно вместо этого набрать новых долгов. К чему это приводит мы сейчас хорошо видим.

Кстати, работа у древних славян всегда была в радость, и никогда не по принуждению. Raditi (работать) и radovati (радовать) имеют один корень «rad», то есть работа и ее результат радовали наших предков. Завоеватели часто подвергали набегам земли восточных славян, порабощали людей, поэтому в русском языке в слове «работать» корень увы изменился, в нем уже слышно принуждение рабского труда.

А слово «воевать» звучит как «ратовати», отсюда же наши слова рать, ратник, ратное дело.

В русском языке есть слова пёс и собака. В хорватском и сербском языках только слово пёс (pas). Слово собака отсутствует, но «соба» (soba) - значит комната, и вполне можно предположить, что когда одомашненного волка (пса) пустили в комнату, то его и стали называть собакой. И понятно, почему это слово прижилось именно у восточных славян и сохранилось в русском языке - у нас холоднее климат, в мороз хороший хозяин собаку на улицу не выгонит. А у западных славян теплее зимой, собака вполне может жить на улице, оставаясь псом, и необходимости в отдельном слове просто нет.

Интересно название породы собак «русская борзая». Почему «борзая»? А потому, что очень быстро бегает, быстрее всех других собак. Слово «брз» означает быстрый.
А вот слово «бистр» (bistr) означает чистый, прозрачный. Как правило, слово применяется по отношению к текущей воде. Такое изменение слов тоже понятно, чистый ручей он вместе с тем и самый быстрый, он всегда в движении.

В русском языке есть слова конь и лошадь. В хорватском и сербском всегда «конь», независимо от пола коня или лошади. Но есть слово «лош», то есть плохой, слабый, малоприменимый. Лоший конь - значит никудышный конь, слабый, мелкий. Известно, что кони кочевников были мелкие, хорошо приспособленные для кочевой жизни и самостоятельного выпаса в степи, но плохими для земледелия и тягловой работы. Одним словом «лоши кони» или просто «лошади». Поскольку восточные славяне больше других соприкасались со степными кочевниками, то и слово лошадь прижилось именно в русском языке, и как лошади кочевников постепенно ассимилировались с конями славян, так и слово постепенно ассимилировалось, стало означать вообще любую лошадь. цепочка последовательности появления слов понятна: конь (во всех славянских языках) -> лоший конь -> лошадь (русск).
На примере слов конь и лошадь также видно, что наши общие славянские предки были мирными земледельцами, для их образа жизни кочевые кони воинственных племен были малоприменимы.

Дом (строение) по хорватски и сербски звучит «куча». И это понятно, в доме куча всего. А вот слово dom означает род, domovina - родина. Именно от этого корня русское слово «дом», потому что родина - там где твой дом.

Земли западных славян намного гористее, чем у нас. И неудивительно, что слова гора и долина пришли в русский язык именно оттуда. «Горе» по хорватски означает вверх, «доле» - вниз. Возможно, что и русское слово горе имеет тот же корень. Не исключено, что наши мудрые предки хорошо понимали, что возвышение над сородичами ничего кроме горя в итоге не приносит.
Кстати о лестнице не только социальной. Лестница по хорватски - «стэпеница», а ступенька - «стэп». Узнаете английское слово step (шаг, шагать). То есть в английском языке изначально закладывается, что шагают всегда или вверх или вниз. На равных они не умеют и, судя по языку, никогда не умели.

Наши предки хорошо понимали, что материальные блага, это далеко не главное в жизни, а их почитание и вовсе вредно. Так ценность материальная в хорватском языке звучит как «вредность» (vrijednost), материальные вещи - «ствари» (то есть то, что нужно для тварной сущности человека).

И деньги явно были привнесены славянам извне. Деньги по хорватски «новац», то есть что-то новое, без чего раньше обходились.

В русском языке почти не осталось звательного падежа. Единственное исключение в слове Боже, как обращении к Богу. А в хорватском и сербском звательный падеж активно используется, а слова Бог и Боже звучат точно также.

А благом для наших предков было лишь то, что благо не только лично, но и для Бога. Русское слово «благодаря» (чему-то) по хорватски звучит как zbog (от Бога). Какая замечательная мудрость языка. Во первых все, что не произошло - от Бога, а во вторых мы за это благодарны.
А вот русское слово спасибо, дословно означающее «спаси Бог!» в хорватском звучит «хвала», т. е. просто хвалят. Наши предки здесь были мудрее, понимая, что от лести нужно спасение.

А теперь немного юмора:
- Французское «De ...» или португальское «Da ...» в фамилиях возможно происходит от славянского «.....da....», после которого идет инфинитив. Смысл простой - то что до «da» для того, чтобы то, что после. То есть Васко Да Гамма - это дословно «Василий, чтобы складывать гаммы». Возможно, родители именно так видели предназначение маленького сына. Впрочем Василий неплохо себя нашел и на другом поприще.
- Английское YES - это сокращенное от «jesam» (читается «йесам») - это подтверждение от первого лица (например на вопрос «Ты Сергей?» я отвечу «Jesam»). Дословно означает «Я есть».

А шариковую ручку изобрел Славолюб Пенкала. Отсюда известное английское слово pen. И это истинная правда.

Существование такого понятия как "сербохорватский язык" уже не первое десятилетие дает почву для неистовых споров не только между лингвистами, но и людьми, в принципе имеющими какое-либо отношение к Балканскому полуострову. Одни уверены, что такого языка больше не существует, он распался на несколько самостоятельных языков. Другие же предпочитают не углубляться в данный вопрос и объединяют языки сербов, хорватов (и не только) в один. Но где истина?

Пациент скорее жив, чем мертв?

Сербохорватский язык относится к южнославянской подгруппе славянской группы языков, на нем говорили в несуществующей теперь Югославии. После кровопролитного распада страны на Балканах появилось несколько новых республик, а вместе с ними и новые языки. И одной из первых вещей, которой занялись рассорившиеся народы, стало не только территориальное деление, но и языковое. Так, теперь мы имеем не просто сербохорватский, а сербский, хорватский, боснийский и даже совсем молодой черногорский язык.

Так почему же их всех все еще объединяют под одним понятием? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо рассмотреть сербохорватский язык под разными углами. Во-первых, с чисто лингвистической точки зрения все эти самостоятельные языки не то чтобы очень схожи, а практически идентичны лексически, грамматически и фонетически. Таким же образом обстоят дела и в общении между жителями Хорватии, Сербии, Боснии и Черногории: в диалоге друг с другом они не имеют никакого языкового барьера. Конечно, по акценту они сразу могут определить, из каких краев прибыл собеседник, но акцент югославов различен не сильнее, чем у наших сограждан из разных регионов России. Если говорить точнее, то сербы "экают", а хорваты на пару с боснийцами и черногнорцами "екают". Для примера: на сербском языке говорят "врэмя", "тэло" и "снэг", а хорватском, боснийском и черногорском - "время", тело" и "снег". Есть некоторые отличия и в самих словах, но об этом позже.

Территориально-политическое различие

Очевидно, что сербохорватский язык пережил все: и долгую войну, и распад страны, и межнациональные конфликты, но люди как говорили на одном языке, так и говорят. Но есть одно "но". Все-таки Сербия, Хорватия, Босния и Герцеговина, а не так давно и Черногория существуют самостоятельно друг от друга. Соответственно, в правовых документах и конституциях данных стран никакого "сербохорватского" не существует.

Официальное название языка жителей Хорватии - это хорватский. О сербском они слышать ничего не хотят и к своим лингвистическим корням его не приписывают. На протяжении всей истории существования СФРЮ эта республика больше остальных всячески пыталась отделить свой язык от сербского, и временами это даже получалось. В итоге, когда государство пришло к трагическому концу своего существования, в Хорватии даже появилась специальная должность - корректор. Такие люди, имея под рукой новый сербохорватский словарь, исправляли все местные печатные издания с целью устранения именно сербских слов, меняя их на "новые" хорватские. Еще веселее было, когда к фильмам, снятым на сербском языке, стали добавлять хорватские субтитры. Кстати, даже сами жители Хорватии смотрели такое кино больше ради смеха.

Язык один, а алфавит разный

В Сербии ситуация не лучше, чем в Хорватии, хотя здесь к вопросу языковых различий подходят более лояльно. Язык, по сути, один, а алфавит все-таки различный.

Сербохорватский алфавит - это две системы знаков: используют в Хорватии, преимущественно в Боснии и Черногории. В Сербии же и одну, и другую. Но почему так? Неужели людям удобно читать и писать разными знаками? Следует сказать, что для жителей Сербии не составляет ни малейшего труда переключаться с латиницы на кириллицу и наоборот. Даже местные школьники изучают один алфавит параллельно другому. В сербохорватских разговорниках времен Югославии всегда печатались варианты сербского и хорватского произношения.

Но если конкретизировать, то родным письмом для сербов является кириллица, ее официальное имя "вуковица" (от имени ее создателя Вука Караджича). Она практически не отличается от русского письма, но в ней есть некоторые интересные особенности:

  • в вуковице нет твердого знака, а мягкий знак здесь сливается с некоторыми согласными - љ (ль), њ (нь);
  • букв ћ произносится как "ч", но очень мягко (как в белорусском языке);
  • сербская "ч" аналогична русской;
  • ђ - это наш звук "джь", и эту букву принято ставить перед мягкими гласными;
  • џ следует произносит как "дж", то есть тверже, чем предыдущую.

Вуковицу называют расширенной кириллицей, и это официальная письменность Сербии. Также на ней издаются все государственные издания, документы, ее используют в вывесках. Кириллицей написаны церковные книги.

Латиницу в Сербии называют гаевицей (от имени хорватского деятеля Людевита Гая), и следует заметить, что с каждым годом она здесь становится все популярнее. В соцсетях молодежь в основном пишет ею, модные журналы, еженедельные газеты, книги, - все это пишется гаевицей. Многим сейчас так удобнее, ибо почти вся Европа использует латиницу, а Сербия - кандидат на вступление в ЕС.

Гаевица - это та ниточка, которая еще объединяет сербский и хорватский языки в один. Кириллистические буквы, которых нет в гаевице, принято обозначать следующими знаками:

  • č - твердая "ч";
  • ć - мягкая "ч";
  • с - русская и сербская "ц";
  • dž - сербская "џ" и русский твердый звук "дж";
  • đ - сербская "ђ" и русский мягкий звук "джь";
  • lj и nj - сербские "љ" и "њ";
  • š - русская и сербская "ш";
  • ž - русская и сербская "ж".

Различия в лексике

Любой носитель славянского языка, приезжая в Сербию или Хорватию, будет понимать большинство слов и там, и там. Наши соотечественники замечают интересные совпадения с русским языком то в хорватском, то в сербском в то время, как в этих языках слова будут звучать иначе. Вот некоторые примеры:

И так каждый маленький югославский народ старается как можно сильнее "отмежеваться" от соседа, выражено подчеркивая это в языке, ведь язык - это сознание, это отражение культуры, менталитета, национальных особенностей. Однако носителям славянских языков, прибывающим на территорию бывшей Югославии, для того, чтобы найти множество всех этих различий, нужно углубляться в лингвистику. В общем же вся эта разница не особо заметна.

Вспоминается один забавный и в тоже время показательный случай из личного опыта.Будучи переводчиком сербскохорватского (а именно такой язык был указан у меня в дипломе) при миротворческом контингенте в Боснии и Герцеговине в начале двухтысячных, я столкнулся с интересной ситуацией. В забытой богом деревушке в горах, на территории боснийских мусульман, или бошняков, мне пришлось в силу обстоятельств завязать разговор с местной крестьянкой. Мы перекинулись парой фраз, и в конце разговора дама похвалила меня: «Gdje si tako dobro naucio bosanski jezik?» - «Где ты так хорошо выучил боснийский язык?»

Боснийский? Я никогда в жизни не учил боснийский язык! Сербский – в основном, хорватский – в качестве ознакомления, в основном отличия от сербского, но чтобы боснийский…

Балканская война многое перевернула с ног на голову в этом чудесном крае. Единый некогда сербохорватский язык, на котором говорили в Сербии Черногорией в ее составе), Хорватии и Боснии раздробился на три независимых языка. И если остальные языки бывшей Югославии – словенский и македонский (албанский язык, вопреки существующему мнению, не был официальным языком) – действительно имеют значительные отличия от сербохорватского, то «новоявленные» три языка вместо одного имеют в много-много раз меньше отличий, чем, например, русский и украинский.

Патриотически настроенные хорваты всегда считали, что у них свой язык. После обретения независимости во главе страны были именно такие хорваты, поэтому провозглашение отдельного хорватского языка стало только первым шагом к отдалению от сербского языка.

Хорватские лингвисты дали ход политике замещения слов традиционно сербского происхождения на «хорватизмы» - выдуманные, взятые из старого хорватского или просто заимствованных из других современных языков. Кстати, нечто подобное наблюдалось в «ющенковской» Украине в рамках борьбы с русским языком.

Примеры замены сербских слов на хорватские неологизмы:

Это помимо традиционных лексических отличий, например:

Хорватский Сербский Русский перевод
usporedba poređenje сравнение
zrak vazduh воздух
uho uvo ухо

Я уже не говорю про различия в произношении (иекавица против экавицы) и грамматике (образование будущего времени).

С боснийским и черногорским языками еще интереснее. Боснийский язык во времена Югославии официально не существовал – он был диалектом сербохорватского. Та же история и с черногорским. Однако сегодня доморощенные лингвисты как Боснии (особенно Федерации БиХ в составе государства Босния и Герцеговина ), так и Черногории находятся в тягучих поисках обоснования аутентичности своих языков. Данные специалисты пользуются популярностью среди националистически настроенных сограждан. Однако видные лингвисты не торопятся петь им дифирамбы.

Рассмотрим основные отличия боснийского и черногорского от сербского. Сербский язык берем как системообразующий на просторах бывшей Югославии.

Боснийский язык (официально используется в пределах Федерации БИХ):

  1. Боснийский, также как и хорватский, использует иекавский диалект сербохорватского языка (mleko (серб.) – mlijeko (босн. и хорв.), reka – rijeka и тд.
  2. Боснийский язык имеет много турецких заимствований - сказалось долгое пребывание под турецким правлением.
  3. Появление звука и буквы –h- в таких словах как meko (мягко), lako (легко), kava (кофе) – mehko, lahko, kahva.
  4. Замена ряда лексических единиц сербского происхождения на хорватизмы. Сравни: Također (хорв.) – Takođe (серб.), Tjedan – Nedelja.
  5. Использование хорватской нормы образования будушего времени.
  6. Произношение в словах типа Gdje (где) - dje (дьже) либо gdje (гдьже).

Черногорский язык:

  1. Черногрский, также как и хорватский и боснийский, использует иекавский диалект сербохорватского языка (mleko (серб.) – mlijeko (босн. и хорв.), reka – rijeka и тд.
  2. Предлагается добавить 3 новые буквы в алфавит Ś [ç], Ź [ʝ] и З [ʣ]
  3. Лексические отличия, например: cklo (черн.) - staklo (серб.), znaven - poznat, сukar – šećer
  4. Смягчение [d], [t], [s] и [z] перед [e] имеет свои особенности в черногорском: đevojka (черн.) – devojka (серб.), lećeti – leteti
  5. Собственная система суффиксов в словах иностранного происхождения, например: суффикс –tada вместо –tet: kvalitad – kvalitet
  6. Итальянские заимствования: bastadur(ica) – "достаточное", durati – "длитьcя", kaseta "бак"

Строго говоря, все вышеперечисленные примеры различий между языками весьма размыты и достаточно просты для усвоения для специалиста хотя бы в одном из них. И общаясь, как тебе кажется, на одном языке, может получиться так, что ты общаешься совсем на другом. То есть я думаю, что говорю на сербском с учетом местных особенностей произношения и лексики, а мой собеседник хвалит меня за «хороший боснийский». Что подтверждает история в самом начале данного литературного изыска.

В итоге получается весьма забавная картина. Имея на руках диплом «переводчика сербохорватского языка», сей специалист автоматически становится еще и переводчиком боснийского и черногорского языков. Учитывая, что и сам «сербохорватский» почил в бозе, из одного языка в дипломе фактически получается четыре «совершенно разных» языка.

По-моему, весьма не плохой багаж для графы «иностранные языки» вашего резюме…

Трудно поверить, но между балканскими славянами никаких чрезвычайных разногласий не было. Вплоть до XIX столетия самыми дружными народами являлись именно хорваты и сербы. Отличие всё же существовало, но только религиозное! Хорваты находились под властным влиянием Италии, Австрии в течение всего периода Средневековья. Первые хорватские поселения возникли на территории Средиземноморья в VII столетии.

Эти события связаны с поиском спасения славянских племён от аваров, германцев и гуннов, рассеявшихся по всей стране. Более всего славяне облюбовали владения сегодняшнего Загреба с его прилегающими территориями. Впрочем, добраться до благоденствующих земель побережья, находившегося под руководством римлян, им так и не удалось. Тогда славяне создали несколько автономных княжеств.

Хорватия в составе Венгрии

Ближе к X столетию хорваты заручились содействием Византии, собрали немалую силу для создания сплочённого государства. Даже по сей день хорватский народ любит заострить внимание на своём христианстве. Первоначальный период подъёма продлился недолго, пока внутренние разногласия не стали угрозой для государственного единства. Тогда дворянское содружество в 1102 году признало своим государем Кальмана I, венгерского короля. В итоге Хорватия вошла в состав королевства Венгрии. При этом стороны договорились, что Кальман оставит без изменений административно-политическую структуру, аристократические привилегии.

Гнёт венгерского королевства

Пребывая под управлением Венгрии, хорватам пришлось разделить немало тяжёлых исторических перемен с этим королевством. Бесспорно, наиболее существенный ущерб нанесли нападения османов. В связи с тем, что эти наступления непрерывно перемещались на север, венгерское правительство в 1553 году военизировало приграничные территории Словении, Хорватии. Напряжённое военное состояние длилось в течение 25 лет. За это время большинство жителей перебрались на более безопасные территории.

Впрочем, под предводительством османского султана Сулеймана Великого пробила оборону. Более того, армия смогла подойти к воротам Вены, но захватить сам город не удалось. В 1593 году битва при Сисаке вынудила османов покинуть завоёванные хорватские земли. В их владении остались только боснийские окрестности.

Единение и распри двух славянских народов

Находясь под влиянием австрийцев и венгров, хорваты незаметно утрачивали свою национальную индивидуальность. Впрочем, чувство единого презрения к турецким захватчикам испытывали одновременно и хорваты, и сербы. Отличие существовало лишь в одном — несоответствие традиций. Однако чувство ненависти к узурпатору было гораздо сильнее, чем несущественные различия в обычаях. Примерам боевого единства хорватских и сербских мятежников нет числа! Они вместе сражались с заклятыми османскими оккупантами, а также с не менее опротивевшими Габсбургами.

В 1918 году возникла благоприятная ситуация — распад Австро-Венгерской империи. Произошедшее событие дало возможность отсоединиться южным землям. Так сформировалось единое королевство Югославия. В принципе, вытеснение турок и образование отдельного королевства должно было ещё больше сблизить славянские народы. Однако всё произошло наоборот…

Причина возникновения первых конфликтов

Первые всплески соперничества появились после окончания второй Тогда-то и началась истинная история конфликта сербов и хорватов! Необходимость реконструкции Балкан превратилась в не затихающую по сей день вражду.

Фактически одновременно появляются, стремительно обретая признание, два идущих вразрез течения. Сербские умы выдвинули концепцию «Великой Югославии». Причём системный центр обязательно должен быть сформирован именно в Сербии. Реакцией на это заявление стало появление националистического издания «Имя серб», написанного лихой рукой Анте Старчевича.

Несомненно, эти события развивались давно. Однако и по сей день существует непреодолимая преграда, которую не могут разрешить между собой хорваты и сербы. Отличие двух братских народностей искаженно проявляется даже в понимании самого насущного для них вопроса. Если для серба гостем является тот, кого кормит хозяин, то для хорвата — это тот, кто кормит хозяина.

Отец хорватской нации

Анте Старчевич первый подал идею, что хорваты не славяне! Мол, они отпрыски германцев, поспешно ставшие славяноязычными, потому что таким образом хотят лучше руководить балканскими рабами. Какая ужасная ирония судьбы! Мать «отца хорватской нации» была православной, а отец - католиком.

Несмотря на то что родители были сербы, сын стал идейным вождём Хорватии, распространявшим концепцию геноцида сербов у себя в стране. Примечательно, что его ближайшим другом был еврей Иосиф Франк. Хотя Анте Старчевич питал глубокое отвращение и к этой нации. Сам же Иосиф также стал националистом хорватов, приняв католичество.

Как видим, авторская фантазия развилась у парня безгранично. Грустно в этой истории одно. Бредовые напутствия Старчевича откликнулись в сердцах хорватской молодёжи. В результате по Далмации, Славонии в начале столетия прокатилась череда сербских погромов. На тот момент никому даже в голову бы не пришло, что хорваты — это искусственно переделанные сербы!

К примеру, под предводительством «отца нации» с 1 по 3 сентября в 1902 году совместно с его другом Франком хорваты в Карловце, Славонском Броду, Загребе разрушали сербские магазины и мастерские. Они незванно вторгались в дома, выбрасывали личное имущество, избивали.

Зыбкий мир единого королевства

Одним из результатов Первой мировой войны стало возникновение объединённого королевства. Многие исторические сведения подтверждают причастность сербов к яростному неприятию находящихся внутри королевства словенцев и хорватов.

Экономика в Словении, Хорватии была более развитой. Поэтому они, в свою очередь, задавались справедливым вопросом. Почему нужно кормить убогую метрополию? Куда лучше сформировать своё автономное государство, живя припеваючи. К тому же для серба каждый православный славянин всегда был и останется чуждым!

Хорватский геноцид

Существование королевства Югославии продлилось недолго — началась Вторая мировая война. В 1941 году, 6 апреля немецкие самолёты напали на Белград. Спустя всего два дня нацистская армия уже захватила эту территорию. Во время войны набрало фанатичную популярность объединение усташей Анте Павелича. Хорватия стала немецким наёмником.

Белградские историки уверены, что примерное число убитых усташами - 800 тыс. цыган, евреев и сербов. Только 400 человек смогли убежать в Сербию. Сами же хорваты это количество не опровергают, но утверждают, что большинство из них - партизаны, погибавшие с оружием в руках. Сербы, в свою очередь, уверены, что 90 % пострадавших — мирное население.

Если сегодня турист невзначай окажется на сербской земле, не исключено, что хозяева проявят лояльную заинтересованность к гостю. Хорватская же сторона - наоборот! Даже несмотря на отсутствие громоздких азиатских заграждений, калиток любое нелегальное появление в их личном пространстве воспринимается как проявление хамства. Основываясь на этих сведениях, можно чётко себе представить, кто такие хорваты, сербы. Особенности характеров наиболее ярко выражены в менталитете этих двух народов.

Нацисты и мученики

После окончания войны Югославия оказалась под влиянием СССР. Новое государство возглавил Иосип правивший железной рукой до своей смерти. При этом Тито не воспринял совет своего ближайшего товарища Моше Пьяде, сознательно смешав коренное население Словении и Хорватии с сербами. После 1980 года из-за политических и территориальных конфликтов в Югославии стал постепенно происходить раскол, в котором больше всего пострадали хорваты и сербы. Отличие между двумя когда-то братскими народами снова свелось к непримиримой вражде.

Сражавшиеся за федерализм хорваты ещё при Габсбургах не хотели приспосабливаться к сербам. Также хорваты не хотели признать, что само рождение южного обязано исключительно страданиям и военным победам сербов. Сербы, в свою очередь, не собирались идти на компромиссы с теми, кто только недавно снял свой австрийский мундир. Вдобавок решительно, а временами даже безжалостно воюющие на стороне Австрии хорваты никогда не переходили на сербскую сторону. В отличие от словаков, чехов.

Война внутри страны

Позднее, в начале 1990 года, произошёл распад СССР, во время которого последовал окончательный раскол Югославии. В итоге Хорватия, провозгласив независимость, отсоединилась от страны. Впрочем, сербы в Хорватии сами разжигали межтерриториальные столкновения внутри страны. Спустя непродолжительное время это привело к жестокой гражданской войне. Сербская и югославская армии вторглись на территорию Хорватии, захватив Дубровник и Вуковар.

Всё же постараемся беспристрастно посмотреть на разразившийся конфликт, без разделения на «левых» и «правых». Хорваты и сербы. В чём отличие? Если говорить о религиозных мотивах, можно с уверенностью утверждать, что одни — католики, а другие — православные. Однако это удел межцерковных конфликтов, основной целью которых является исключительно процветание конфессий. Поэтому не стоит забывать, что хорваты с сербами в первую очередь два братских народа, которых стравливали на протяжении всего XX столетия их общие враги.

Термин "Отечественная война" в Хорватии

У хорватов гражданская война носит название Отечественной. К тому же они крайне обижаются, если кто-то назовёт её иначе. На фоне этого не столь давно разразился даже международный скандал со Швейцарией. Страна запретила въезжать на её территорию хорватскому певцу Марко Перковичу Томпсону. Утверждалось, что Марко своими выступлениями разжигает межрасовую, религиозную вражду.

Когда швейцарцы опрометчиво использовали в тексте название «Гражданская война», этим они вызвали шквал эмоций у хорватского министерства. В ответ хорватская сторона отправила протестное письмо в обход своего президента Степана Месича. Естественно, подобный поступок у него вызвал справедливое возмущение. К тому же президенту не понравилось, что хорватские чиновники защищали ненавистного Томпсона, который действительно был неоднократно замечен в разжигании конфликтов. Впрочем, когда вопрос касается точных формулировок, на остальное можно закрыть глаза.

Виновник новой войны — югославская армия

Несомненно, война была во многом именно гражданской. Во-первых, начало положили разразившиеся ещё в объединённой Югославии междоусобные конфликты. К тому же сербы, поднявшие восстание против хорватского руководства, являлись фактическими гражданами этой страны.

Во-вторых, война за хорватскую автономию велась только в первое время. Когда Хорватия получила международный статус независимости, война всё равно продолжилась. Впрочем, на этот раз решался вопрос возобновления территориального единства Хорватии. Вдобавок ко всему эта война носила явный религиозный оттенок. Впрочем, нет ли в этой истории одного но, не дающего назвать гражданской войну, в которой участвовали только хорваты и сербы?

История, как известно, строится исключительно на неопровержимых фактах! А они говорят о том, что в роли подлинного агрессора Хорватии выступала южная народная армия (ЮНА). К тому же Хорватия по-прежнему пребывала в составе Югославии, где формально главенствовали два хорватских деятеля — президент Степан Месич совместно с премьер-министром Анте Марковичем. К началу наступления на Вуковар югославская армия уже законно находилась на территории Хорватии. Поэтому произошедшее вторжение невозможно назвать агрессией извне.

Впрочем, хорватская сторона совершенно не хочет признавать, что ЮНА никогда не представляла интересы Сербии. До нападения на Вуковар, которое произошло 25 августа 1991 года, ЮНА выступала в роли противоборствующей стороны. В дальнейшем югославская армия стала представлять только своих генералов, а также незначительную часть коммунистического руководства.

Виновна ли Хорватия?

Даже после вывода югославских войск из Восточной Славонии, Западного Сриема и Бараньи ЮНА всё равно продолжала свои нападения на Хорватию. В частности, на Дубровник. Причём ярко выраженная агрессия проявлялась со стороны Черногории. Немаловажно знать, что в нападении также участвовали и Хорватия, в свою очередь, также воевала против Армии на территории Герцеговины, Боснии.

По подсчётам специалистов, на балканском полуострове жертвами войны, продолжавшейся целых четыре года, стало не менее 20 тыс. человек. Благодаря содействию ООН совместно с другими международными организациями в 1995 году война в Хорватии была прекращена. Сегодня все разговоры сводятся к возвращению беженцев, которые, в свою очередь, больше говорят о возвращении, чем собираются это сделать.

Бесспорно, сербско-хорватские отношения на сегодняшний день далеки от безоблачных. А взаимные столкновения происходят и по сей день. Особенно в тех местностях, которые наиболее пострадали от военных действий. Однако нездоровая демонизация хорватского народа, проводившаяся все 90-е и продолжаемая некоторыми сейчас, совершенно не совпадает с реальностью!

Несколько дней тому назад Andrew в комментарии к статье на этом блоге затронул исключительно интересную тему. Вот, что он написал:

“Привет, я из Украины. Прочитал, что сербская и хорватская это то самое. расскажите, пожалуйста, о распространенности сербской? Она далее является официальной в таких странах как Хорватия, Черногория? Ато читал в вики об этих странах и вовсе запутался в многообразии языков и диалектов в этом регионе. Мне нужно выучить язык Хорватии, но мог ли бы я говорить там сербской? Это такая ситуация с языками, как и с украинской, белорусской и российской?
Дякую.”

Я дал обещание ответить, но, если честно, при попытке ответить сам впал в ступор. Особенно, когда в переводчике Google обнаружил сербский, сербо-хорватский, хорватский и черногорский! языки.

Кроме понятия “сербо-хорватский” (раньше вроде бы как писалось “сербскохорватский”), особенно радует черногорский.

В общем, я решил напрочь оставить жалкие потуги изобразить из себя эксперта. Порывшись в закладках браузера, на книжных полках и прочих частях организма я готов представить вашему вниманию очень интересную, на мой взгляд, статью. Правда не удержался и слегка эту самую статью “отрерайтил”.

Но, перед тем как продолжить хотелось бы внести внести некоторую ясность в понятия нация и народность. На Балканах эти понятия особенные.

По языку экс-Югославия делилась, по сути, всего на три части: словенская, сербскохорватская и македонская.

Дело в том, что сербы, хорваты, боснийцы и черногорцы говорят на одном языке. Международное его обозначение — сербскохорватский. Сербы и черногорцы пишут кириллицей, хорваты и боснийцы — латиницей. Сербы и черногорцы при этом православные, хорваты — католики, а боснийцы — мусульмане. По религиозному принципу они и разделились. Разделились воюя. К великому сожалению.

Есть еще словенцы. Но словенцы здесь как бы всегда и во всем отдельно. И язык у них отдельный, с неслабыми немецкими вкраплениями.

Есть еще македонцы. Но македонский, по сути, диалект болгарского. Такая вот лингвистическая картина получается. Едем дальше, видим лес...

Несмотря на то, что в Сербии официально признана кириллица, латиницей тоже пишут и пишут весьма даже бодро. В частности на латинице выходит подавляющее большинство газет и, что очень важно, базируется сербский интернет.

Оставим пока что латиницу. С кириллицей (в сербском языке) произошли любопытные метаморфозы. Сербы отказались от букв Ё, Щ, Э, Ю, Я, а также от твердого и мягкого знаков. Давайте вспомним русский алфавит и обрежем ему “хвост”. Представили?

Вот вам и сербский алфавит за исключением того, что у сербов есть довольно странные для нашего восприятия буквы Ђђ, Џџ, Ћћ, мягкие Љљ, Њ, а привычная нам Й заменена на Ј.

Кроме алфавита сербский язык роднит с русским наличие падежей и родов. Мне кажется, что это является неслабой проблемой для не славян, изучающих сербский.

Что еще можно сказать по этому поводу... Ну, например, можно сказать спасибо Вуку Караджичу (1787—1864) за его реформу, благодаря которой все слова в сербском языке пишутся практически так-же, как и слышаться.

Но, вернемся таки к вопросу Andrew о различиях в современных сербском и хорватском языках.

В плане региональных различий в бывшей Югославии, существует беспроигрышная лакмусовая бумажка — слово “что”. По аналогии — русский скажет “чо”, а украинец “шо” ;)

На Балканах, если ты “штокаешь”, то ты серб, если “чакаешь” или “кайкаешь”, то соответственно хорват или далматинец. Хотя, все это достаточно условно, примерно на уровне оканья и аканья в России.

Однако, после распада Югославии все республики, кроме, естественно, Сербии, сразу начали искусственно выдумывать себе диалектические различия, чтобы по возможности увереннее обставить свою языковую “инаковость”.

Например, хорваты решили называть месяцы года не латинскими названиями (как в сербским, русском, да, в конце концов, том же английском), а на старославянский манер (как украинцы) — серпень, листопад и т.п.

Ulazi u beogradski taksi hrvat. Kada su stigli na zeljeno mesto hrvat pita:
— «Koliko sam duzan?»
— «Hiljadu dinara» — kaze taksista
— «Molicu lijepo, koliko je to u tisucama?» — pita hrvat
A taksista ce k"o iz topa
— «Pet tisuca»

Вот что хочется сказать. Этих различий в сербском и хорватском в будущем будет еще больше. Я думаю решать надо на интуитивном уровне. И, начинать учить либо сербский, либо хорватский. А дальше говорить либо на сербском с хорватским акцентом, либо на хорватском с сербским акцентом.

Но, как бы то ни было, русский акцент перешибет все напрочь!

Тема разговора, разумеется не закрыта. Будет продолжение и, надеюсь, в ближайшее время смогу организовать для вас, мои уважаемые читатели, настоящий сюрприз.

ЗЫ. Улыбнуло.
На АЗОНЕ увидел аннотацию аудио курса хорватского (или венгерского?!!) языка. Не удержался и сделал скриншот. Ловите:

Популярность: 7%

Друзья, спасибо за то, что поделились ссылкой на эту статью:

А здесь - перепост:

(English version)

Serbian Language and Culture Workshop celebrates its anniversary -

10 years of work. Our first summer school was an enthusiastic camp

which we organized in August 2002, when we had a total of 10 students

(5 from Poland, 2 from the USA, 1 from Russia, 1 from Italy and 1 from

Germany). After 10 years, about 1500 of you studied at the Workshop

and I hope that now you speak Serbian better than before, thanks to

our courses and your individual work.

After 10 years the professors of Serbian who teach, or used to

teach in the Workshop, are still young and creative professionals

which know well how to solve your problems in learning Serbian. Today

many of us are associates of academic institutions in the World: the

University in Belgrade, Serbian Academy of Sciences and Arts,

Masarik"s University in Brno, State University of Wisconsin-Madison,

University of Aix in Provence, we develop our scientific projects and

academic career.

Workshop has remained highly specialized, we do only Serbian for

foreigners and we don"t offer foreign languages to Serbs. Serbian for

foreigners is our only field of work. But all our professors are

polyglots, we speak English, Russian, French, German, Spanish, Greek,

Polish and Czech.

The students say that 3 weeks in Workshop has the same effect as

one semester of Serbian in the university. Therefor we will celebrate

this anniversary by offering 3-week programs at lower prices to all of

you who studied Serbian at the Workshop, and your recommended friends

will receive a discount of 50 EUR.

1. Summer School in Valjevo for 435 EUR! Duration 21 days. The price includes:

60 language classes,

30 academic culture classes,

30 popular culture classes,

accommodation with a family or in a student apartment,

free use of kitchen,

Starts on July 14th or on August 4th, 2012.

2. Summer School in Belgrade for 580 EUR! Duriation 21 day. The price includes:

60 language classes,

accommodation in hostel in a multiple bed room;

free use of kitchen,

3. Discounts for your friends!

For every friend of yours which you send to us, and who never had

learned Serbian with us before, we give a discount of 50 EUR. You only

need to send us an e-mail with recommendation, and your friends should

note in the registration form that you recommended the Workshop to

I wish you a pleasant and creative Summer 2012!

Project Director

Serbian Language and Culture Workshop